English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я пошел туда

Я пошел туда translate Turkish

209 parallel translation
Я пошел туда...
Oraya gittim.
Я пошел туда.
Onu görmeye gittim.
На днях я пошел туда, где жил раньше.
Geçen gün buralarda dolaşıyordum çok eskiden oturduğum mahallede.
Я пошел туда сразу после прилета, утром.
Bu sabah gelir gelmez doğruca oraya gittim.
Я пошел туда один раз со Сьюзен, моя жена.
Bir keresinde karım Susan'la gitmiştim.
Я сказал, что буду в библиотеке. И я пошел туда.
Kütüphaneye gittiğimi söyledim- - bu yüzden kütüphaneye geldim.
Я пошел туда, чтобы защитить ее.
Onu korumaya gitmiştim.
Они weren " t ajoke, когда я пошел туда, Генерал.
Ben orada okurken öyle değildi, general.
И я пошел туда праздновать, я действительно собирался.
Ben de oraya kutlama niyetiyle gittim. Gerçekten.
- Ну я пошел туда, где продают билеты и...
- Şöyle ki bilet gişesine gittim... - Günaydın, Fred.
Чтобы ибавиться от стресса я пошел туда поколотить по мешкам... как следует поколотить.
Üstümdeki stresi atmak için kum torbasına vurmaya gitmiştim... tüm gücümle.
- Окей после того, как ты сказал мне, что она отключилась в нашей комнате я пошел туда, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке.
- Pekala sen onun odamızda uyuya kaldığını söyledikten sonra içeri girip iyi olduğundan emin olmak istedim.
Когда я узнал, я пошел туда.
Bunu gözlerimle görünce, anladım.
Я пошел туда, чтобы достать из машины телефон, который обронил там ранее.
"Sabah arabasına telefonumu düşürmüştüm de... "... onu almaya gelmiştim. " dememi mi?
Но я туда не пошел, я пошел сразу домой.
Doğrudan kilise konutuna gittim.
Я пошел туда за телом, которое там должно было быть, но увидел его живого.
Ceset orada mı diye bakmaya gittim ama adam yaşıyordu.
Если честно, Брэд, только из-за нее я туда и пошёл.
Aslına bakarsan Brad, derse yazılmamın tek sebebi oydu.
Я хочу, чтобы ты пошел туда и —
Simdi oraya gitmeni ve...
Ну, я туда пошел.
Ben de oraya gittim.
Я хочу, чтобы ты пошел туда первым.
Oraya önce senin gitmeni istiyorum.
Он хочет, что бы я пошел в армию, но меня туда совершенно не тянет.
Orduya katılmamı istiyor ama o kuruluş için çalışamam.
Отлично, теперь я хочу, чтобы ты пошел туда очень медленно Держа свои лапки в воздухе.
Pekala, şimdi yavaşça şuraya çıkmanı istiyorum... ... ellerini havada tut.
- Ты хочешь, чтобы я пошёл туда?
- Kapa çeneni. - Sen kapa.
Я подумала, что вам следует знать, что тот человек пошел туда.
Haberiniz olsun... adam geçide girdi.
Я имею ввиду, что не пошел бы туда, если б только не решил сжечь его.
Orada yangın çıkmadığı sürece oraya gitmemem gerektiğini kast ettim.
И я пошёл туда и увидел... целый отдел с лекарствами от простуды.
Sonra bir eczaneye gittim... Duvar olduğu gibi ilaç dolu.
Будь я чуточку тупее, сам пошел бы туда служить
Biraz daha salak olsaydım emniyete katılırdım.
Я хочу, чтобы ты пошёл туда и постарался найти мистера Фуллера.
Senden caddenin aşağısına gidip Bay Fuller'a bakmanı istiyorum.
А, да. Это не случайность. Я намеренно туда пошёл, инспектор.
Oh, doğru. bak, orda olmam tesadüf değildi, dedektif.
Я пошёл туда в этой футболке. И глупый священник сказал, что мне нельзя входить.
Sonra oraya gittiğimizde aptal rahip içeri giremeyeceğimi söyledi.
Если бы у вас резервация была в другом месте, я бы сам пошёл туда.
Başka yerde rezervasyonunuz varsa, seve seve sizinle gelirim.
чтобы я туда пошел?
Oraya gitmemi mi istiyorsun?
Я пошел туда и... бум!
Bilet gişesine gittim ve bum!
Даже я сам не пошел бы туда, если только у меня не была запланирована встреча.
Oraya planlanmış bir ziyaretim olmadığı sürece tek başıma gitmem bile düşünülemez.
Слушание, я надеюсь, что ты не пошел туда, Из-за этой ночи, или из-за меня.
Bak, umarım gitmemenin sebebi dün gece... veya ben değilimdir.
Я думаю, что Пикассо пошел бы туда.
Ooh. Bence Picasso'da oraya gitmiştir.
Я долго не мог понять, зачем он пошел туда.
Uzunca bir zaman o gün ne dediğini anlayamadım.
Я пошёл на север. Туда, где мы были.
Ayrıldıktan sonra, kuzeye, daha önce bulunduğumuz yere gittim.
Я пошёл туда, ради хирургического извлечения морской свинки... но сам стал морской свинкой для сексуальных экспериментов.
Oraya sadece kobay kesiğimi kaldırmak için gittim, fakat seks deneyi için bir kobaya döndüm.
Я пошёл туда и увидел Митча Кэфферти в наручниках, а того паренька в крови и я думал только о том,
- Oraya gittim ve Mitch Cafferty'i kelepçeli halde gördüm. - Öbür çocuk da kanlar içindeydi.
Затем я снова проголодался, поэтому я пошел к продуктовому автомату, но когда я спустился туда, я понял, что уже не голоден.
Sonra tekrar acıktım ve otomat makinesine gittim ama oraya gittiğimde, artık aç değildim.
Нужно, чтобы я пошёл туда и сказал, что мы не можем быть вместе.
Oraya gidip O'na tekrar birlikte olamayacağımızı söylemem lazım.
Я хочу, чтобы ты пошел туда, заплатил за пиццу и дал ему щедрые чаевые.
Oraya gitmeni ve çocuğa parasını ödemeni, sonra da cömert bir bahşiş vermeni istiyorum.
Он пошел туда один, и я... я не могу просто его бросить.
Aşağıya gitti. Hem de tek başına. Ve ben...
Я БЬI ТУДА НЕ ПОШЕЛ.
Ben olsam o geçidi kullanmam.
И чего я туда пошел?
Jodi'nin düğününe neden gittim ki?
Чтобы я туда пошел?
Ben mi gireceğim?
Не знаю зачем я туда пошел, наверное потому что ненавижу их...
Mekana neden gittiğimi bilmiyorum. Sanırım onlardan nefret ettiğim için.
Я сделал это сак, так что ты туда не пошел.
Denize ben daldım, böylece sen hiç girmedin.
Я сделал так, чтобы ты туда не пошел.
Denize ben daldım, Çünkü suya asla sen girmemeliydin. Denedim kardeşim...
Я не знаю тогда я предложил бы ганарею прежде чем пошел туда.
Bilmiyorum. Oraya gitmeden önce bel soğukluğu kaparım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]