English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я пошёл домой

Я пошёл домой translate Turkish

201 parallel translation
- Потом я пошёл домой.
Sonra eve yürüdüm.
Я пошёл домой.
Şimdi eve gidiyorum.
А потом я пошёл домой, и много думал о ней.
"Ve eve giderken, onun hakkında çok düşündüm."
Я пошёл домой.
Ben eve gidiyorum.
Я пошёл домой к Россу, чтобы привести пёсика, ради тебя я оставил дверь открытой, и он, наверное, выбежал.
Pekala, Klunkers'ı geri getirmek için Ross'a gitmiştim. Kapıyı açık bıraktım, kaçmış olmalı.
- Кажется, я пошёл домой.
- Ben eve dönüyorum.
- Да, сэр. - Хорошо. Я пошёл домой.
Evrakı sabah dokuzda faksla.
Я пошёл домой.
Eve gittim.
Теперь я пошёл домой, отосплюсь хорошенько.
Artık eve gidiyorum. Güzellik uykusuna yatmam lazım.
Я пошёл домой.
Evime dönmeliyim.
Я пошёл домой.
Eve gidiyorum.
Я думал, ты пошел домой.
Evine gittiğini sanıyordum.
Но я туда не пошел, я пошел сразу домой.
Doğrudan kilise konutuna gittim.
Я закрыл ее дверь и пошел домой.
Kapısını kilitledim ve eve döndüm.
Я пошел домой.
Eve kadar yürüdüm.
Я домой пошёл.
Eve gidecegim de.
И я пошел домой.
Ve evime gittim.
Я пошел домой.
Kıskançlık birçok kez cinayet için bir motif olmuştur.
Такси я не поймал и пошел домой пешком.
Taksi bulamadım, ben de eve yürüdüm.
Так что я пошел домой.
Ben de... eve gittim.
День пошел насмарку, и я подумал, что нечего там сидеть, лучше поехать домой.
Günüm karmakarışık geçti. Ben de eve geleyim dedim.
- Ладно, я пошел домой.
- Eve gidiyorum.
Почему ты не пошёл домой, как я сказал?
Neden söylediğim gibi eve gitmedin?
Если честно, сержант, я бы лучше пошел домой, к жене и детям.
Açık konuşmak gerekirse çavuş, evde karım ve çocuklarımla olmayı yeğlerdim.
Я бы пошёл с вами, но мне нужно возвращаться домой.
Sizinle gelmek isterdim, ama eve gitmek zorundayım.
Я пошел домой.
Eve gidiyorum.
Чтобы забыть этот отвратительный эпизод, я пошел домой и стал подшивать газеты.
Eve gittim ve eski gazeteleri paketlemeye başladım.
И почему я не пошёл домой спать? .
Uyumak için eve gitmediğim çok iyi olmuş.
Я пошел домой.
Ben eve gidiyorum.
.. она меня отшила, я пошел домой и смотрел Бэтмэн..
Şu sarışını tavlamaya çalıştım ama beni sattı.
Нет, я хочу, чтобы ты пошел домой.
Hayır, evinize gidin. Ya da nereye gidiyorduysanız.
Мел, послушай. Я хочу чтобы ты пошел домой.
Bak, bence sen evine git.
Я вернулся в мой офис и выяснили, что у вас взял ружье, есть еще один пистолет и электрошокер, пошел в дом этого парня в Ell-Монте и ждал, чтобы он вернулся домой.
Silahımı ve tüfeğimi aldım. El Monte'deki evine gittim ve gelmesini beklemeye başladım.
Вчера я пошел домой лишь с одним заданием :
Dün eve giderken, aklımda tek bir şey vardı :
Пока, Эрик, я домой пошел.
Hoşçakal, Eric, ben eve gidiyorum.
Я пошел домой и плакал несколько дней.
Eve gidip, birkaç gün ağladım.
Пора, я пошел домой.
Yani evime gitme vakti.
Я пошел прямо домой.
Doğruca evime gittim.
- И поэтому я пошел к ней домой когда её не было потому что хотел вернуть поэмы, понятно?
Evine gittim ama yoktu. Şiirlerimi geri almak istiyordum.
- После того как мы съели торт, я пошел домой.
- Bütün gece mi?
Я велел ему идти домой, Джен, и он не пошёл.
Eve gelmesini söyledim, Jen. Gelmedi.
Когда я думаю о том, что могло бы произойти, если бы я пошел с ребятами выпить пива, вместо того, чтобы пойти прямо домой, то мне становится страшно даже от одной этой мысли...
Top patlasa uyanmaz. Doğruca eve gelmek yerine çocuklarla bira içmeye gitseydim neler olabileceğini düşünmek bile midemi bulandırıyor.
После я пошел домой.
Sonra eve gittim.
- Я пошел домой.
- Ben eve gidiyorum.
- Я пошел домой. - А?
- Ben eve gidiyorum.
Несколько недель назад я познакомился в баре с женщиной и пошел к ней домой. На ней были кожаные стринги.
Şey giyiyordu... tanga.
Скажи ей, что я пошёл к другу домой, делать уроки.
Ona arkadaşımın evine gittiğimi söyle. Ev ödevimi yapmak için.
Внезапно я испугался и пошел домой. Но по пути домой подумал :
Aniden korktum ve eve gitmeye karar verdim Ama yol boyunca düşündüm...
Знаешь, в тот день я пошел домой и рассказал Виктории, своей падчерице, все о тебе.
Biliyor musun, doğruca eve gittim ve Victoria'ya, üvey kızıma senden bahsettim.
Я пошел домой к Хансу, в его квартиру над лавкой. Хотел его проведать, ведь он был здорово...
Hans'ın antika dükkanının üstündeki dairesine gittim şöyle bir göz atmak için, çünkü o çok...
Я хочу, чтобы ты пошел к нему домой и нашел его заначку.
Evine git ve zulasını araştır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]