English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я смогу вам помочь

Я смогу вам помочь translate Turkish

259 parallel translation
Думаю, я смогу вам помочь.
Size yardımcı olabilirim.
Я подумал, может я смогу вам помочь.
Yardımcı olabileceğimi düşündüm.
Если вы закончите с моим речевым центром, я смогу вам помочь.
Konuşma merkezimi bağlamayı bitirdiğin zaman, yardım edebilirim.
Думаю, я смогу вам помочь.
Sana yardım edebilirim.
Возможно, я смогу вам помочь.
Belki ben yardımcı olabilirim?
Возможно, я смогу Вам помочь.
O halde, ben size yardımcı olabilirim.
Вряд ли я смогу вам помочь.
Pek sayılmaz.
Таким образом, если у вас возникнут проблемы, я смогу вам помочь.
Böylece, bir sorunla karşılaşırsan sana yardım edebilirim.
Чем больше вы мне расскажете, тем больше шанс, что я смогу вам помочь.
Ne kadar çok şey anlatırsan, o kadar çok yardım edebilirim.
Я смогу вам помочь, если вы дадите мне слово... - Придерживаться предписанных правил.
Şayet randevularınıza düzenli gelirseniz, size yardım edebilirim.
Думаю, я смогу вам помочь.
Sanırım size yardım edebilirim.
Может, я смогу вам помочь.
Sana yardımcı olabilirim.
Возможно, я смогу вам помочь, если возьмете меня на работу.
Sana yardımcı olabilirim eğer beni kiralarsan.
Если вы мне расскажете, может, я смогу вам помочь.
Söylersen belki bir yardımım dokunur.
- Может, я смогу вам помочь.
- Belki yardımcı olabilirim.
И полагаю, в этом я смогу вам помочь.
Ve sanırım bunun için bize yardım edeceksin.
Думаю, пожалуй, я смогу вам помочь, Дуайт.
- Çimenlerini sulayabilirim. Tabi. - Harika.
- Если я смогу увидеть фото с места преступления, возможно, я смогу вам помочь. - Они вам не нужны.
Olay yeri resimlerini görürsem, belki yardım edebilirim.
Я боюсь, что просто не смогу помочь вам, если я не буду знать о чем идет речь.
Maalesef konuyu bilmeden... size yardimci olmam mümkün degil.
А я боюсь, не смогу помочь вам.
Üzgünüm ki size yardımcı olamam.
Может быть, я смогу вам помочь.
Yardım edebilirim belki.
Если же нет, я не смогу вам помочь.
Tabi siz çocuklar bana güvenirseniz.
И я подумала, что если смогу помочь вам осуществить вашу мечту, то буду маленькой частью вашей жизни.
Ve hayalinizi gerçekleştirmenize yardım edebilirim. Böylece hayatınızda ufak bir rolüm olur.
Да. Меня передадут властям и тогда я не смогу помочь вам с деньгами.
Evet, eğer polise teslim edilirsem aileniz için gerekli parayı bulamam.
Скажите мне, что за информация вам нужна, и я подумаю, смогу ли я вам помочь.
Bu kötü bir döngü. İstediğin nasıl tür bir bilgi? Neler yapabileceğime bakacağım.
Но я не знаю, смогу ли я действительно вам помочь. С моим знанием английского...
Ama bu ıngilizcemle pek faydam olacağını sanmıyorum.
Я не смогу помочь Вам, если Вы не поможете мне.
Bana yardım etmezseniz, ben de size yardım edemem.
Поймите : я не смогу помочь Вам, если Вы не поможете мне.
Bana yardım etmezseniz, ben de size edemem.
Я бы хотел помочь вам всем, чем смогу. Но я должен убедиться, что вы выполните условия банка.
Size her şekilde yardımcı olmak isterim Bayan Bland ama sizin de bankamızın tüm şartlarını yerine getirdiğinizden emin olmalıyım.
Но я не смогу вам помочь.
ve bu kadarını veremem.
Но я не уверена, что смогу вам помочь.
Ancak size nasıl yardımcı olabilirim, bilmiyorum.
Тогда я не смогу Вам помочь.
O zaman size yardımcı olamayacağım.
Послушайте, я сделаю всё, что смогу, чтобы помочь вам, пока вы здесь.
Bakın, sizin için burada elimden geleni yapacağım.
Вы мне сипатичны, майор. Но я не думаю, что смогу помочь вам.
Duygularını anlıyorum, Binbaşı, ama yardım edebileceğimi düşünmüyorum.
Я не думаю, что смогу помочь Вам с этим.
- Yapamam.
Если я чем-нибудь смогу вам помочь...
Eğer benden bir şey istersen- -
Гарак, мне нужно знать, для чего, иначе я не смогу вам помочь.
Garak, neyle karşı karşıya olduğumuzu bilmem lazım. Eğer ne amaçla konulduğunu bana anlatırsan belki çıkarmak için bir yol bulabilirim.
Возможно, я смогу помочь вам в решении этой проблемы.
Bu konuda size yardımcı olabilirim.
Может быть я смогу вам чем-нибудь помочь?
Size başka nasıl yardım edebilirim?
Послушайте,.. ... если я смогу помочь вам чем-то, не ставя под угрозу свою жизнь, я это сделаю.
Bak, kendi hayatımı tehlikeye atmadan sana yardım edebileceksem tereddüt etmem.
Но это значит, что с точки зрения морали я не смогу помочь вам.
Ama ahlaki açıdan size yardım edemem.
Если Вы не хотите говорить об этом, я не смогу помочь Вам.
Bundan bana bahsetmezsen sana yardım edemem.
И я не смогу вам помочь, потому что я - не он, и в казино не работал!
Sana yardım edemem çünkü ben Nick falan değilim.
Если я на самом деле Крылатая Богиня, я постараюсь помочь вам, чем смогу.
Sahiden Kanat Tanrıçasıysam, elimden geleni yapmak isterim.
Может, загляните, и я смогу вам чем-то помочь.
Belki uğrarsınız. Size bir şeyler ayarlarım.
Не зная, что это за растение, я не смогу вам помочь.
size yardımcı olamam.
Правда в том, что я бы солгала, если бы сказала, что смогу помочь вам.
Doğrusu, biliyorum dersem yalan söylemiş olurum, ama söyleyeceklerim size iyilik olabilir.
Я не смогу вам помочь?
Ben yardımcı olabilir miyim?
Думаю, я смогу помочь вам.
Sanırım size yardım edebilirim.
Я правда, не уверен, что смогу вам помочь, прошло столько лет.
Bunca zamandan sonra nasıl yardım edebilirim bilmiyorum.
- Я не смогу вам помочь.
Size yardım edemem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]