Я ухожу в отставку translate Turkish
33 parallel translation
Я ухожу в отставку и умываю руки.
İstifa ediyorum. Ellerimi tüm pisliklerden akladım.
Я ухожу в отставку... и становлюсь частным лицом.
Lejyonlarımın komutasını şimdi teslim ediyor... ve özel hayata dönüyorum.
Но через 3 месяца, я ухожу в отставку.
3 ay içerisinde emekli olacağım.
Я ухожу в отставку!
Bu mahkemeyi bırakıyorum!
Я ухожу в отставку, пока еще чего-то стою.
Klinikteki ekip amirliği görevimden istifa ediyorum.
- Да, я сказал им, что или так или я ухожу в отставку... к счастью, они согласились.
- Hıhı, onlara ya böyle olur ya da istifa ederim dedim, şanlıydım, kabul ettiler.
Да, я ухожу в отставку.
Doğru. Emekli oluyorum.
- Я ухожу в отставку.
- Emekliye ayrıldım.
И я ухожу в отставку через год.
Önümüzdeki yıl emekli oluyorum.
Я ухожу в отставку.
İstifa ediyorum.
Я ухожу в отставку.
Emekli oluyorum.
После голосования... я ухожу в отставку.
Oylamadan sonra istifa edeceğim.
Я ухожу в отставку. Только не говори, что это из-за Джиллиан!
- Gillian yüzünden olduğunu söyleme sakın.
Я ухожу в отставку
İstifa ediyorum.
Он сделал это потому, что у него сложилось впечатление, будто я ухожу в отставку с поста мэра.
Öyle söyledi çünkü benim istifa edeceğime dair birşey duymuş.
Я ухожу в отставку.
Bunun nedeni sosyal hayatıma ağırlık verecek olmamdır.
Тогда, сэр, я ухожу в отставку.
Efendim, istifa ediyorum.
Чарли уходит в отставку и я ухожу в отставку
Charlie ve ben istifa edecektik.
Я ухожу в отставку.
İstifa ettim.
Потому что, по правде говоря, Это моя последняя книга, я ухожу в отставку.
Çünkü bu benim son etkinliğim, emekli oluyorum.
Кто сказал, что я ухожу в отставку?
Emekli olduğumu kim söyledi?
В 3 : 30 сегодня я сообщил вице-губернатору, что я ухожу в отставку с поста губернатора Иллинойса.
Saat 15 : 30'da vali yardımcıma da söylediğim gibi, İllinois ili valilik görevinden istifa ediyorum.
Понимаете... я... ухожу в отставку, но хотел зайти и сказать вам об этом лично.
İstifa ediyorum. Bunu sana şahsen gelip söylemek istedim.
Не верится, что я скоро ухожу в отставку. Но я остаюсь в резерве.
Ayrılacağına inanamıyorum.
Тут столько всякого дерьма в газетах о том, ухожу я в отставку или нет...
Çünkü gazetede gidip gitmeyeceğime dair boktan haberler arasında...
И в интересах этой страны, я незамедлительно ухожу в отставку с поста президента Соединенных Штатов.
Bu ülkenin yararına olması için, hemen A.B.D. başkanlığından çekiliyorum.
Почему я не ухожу в отставку?
Neden emekli olmuyorum?
Я ухожу в отставку.
Görevimi bırakacağım.
я ухожу 3393
я ухожу от тебя 85
я ухожу на работу 20
я ухожу домой 33
я ухожу отсюда 141
в отставку 32
я уходил 23
я ухожу от тебя 85
я ухожу на работу 20
я ухожу домой 33
я ухожу отсюда 141
в отставку 32
я уходил 23