English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Яблоку

Яблоку translate Turkish

40 parallel translation
Я хочу сказать, там просто яблоку негде было упасть.
Yani, yerde, 1 cm boşluk yoktu.
"Яблоку негде упасть."
İnsanlar tıklım tıklım.
Если бы его убили, когда Джеки-старший все еще был боссом... Тут бы яблоку негде было упасть.
Jackie, Sr. hâlâ patron olsaydı, burası tıklım, tıklım dolardı.
Первый - ребром ладони по адамову яблоку.
Kendinizi silahsız bulursanız elinizin kenarını düşmanın Adem elmasına karşı kullanın.
Она была подобна яблоку, висевшему на хрупкой веточке в Эдемском саду.
Cennet bahçesindeki, dalından düşmek üzere olan elma gibiydi.
Яблоку, созревшему настолько, что оно почти уже начало истекать соком.
Elma o kadar olgunlaşmıştı ki neredeyse kuruyacaktı.
Экскурсия по "Большому Яблоку" включает Бруклинский мост, Эмпайр-Стэйт, бродвейское шоу "Кошки".
Big Apple tur ; Brooklyn köprüsü, Empire State ve Broadway Cats şovu içerir.
Хозяин снизил цены, и здесь яблоку негде упасть, да?
Burası "mutlu saat" sonrası çok kalabalık oluyor.
Здесь яблоку негде упасть.
Burası oldukça kalabalık.
"Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится." Он повторяет это каждое утро.
"Günde bir elma doktordan bizi uzak tutar." Bunu her sabah tekrarlar.
Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится.
"Günde bir elma doktordan bizi uzak tutar."
"Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится."
"Günde bir elma doktordan bizi uzak tutar."
"Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится"
"Günde bir elma, doktordan bizi uzak tutar."
"Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится." "... не понадобится "
"Günde bir elma, doktordan bizi uzak tutar."
У нас сегодня аншлаг. Яблоку негде упасть.
Bu gece gaza getirmem gereken dopdolu bir salon var.
Весь этот план "переехать-поближе-к-большому-яблоку" не сработал.
Bu, büyük elmaya taşınma işi bizim için çözüm olmuyor.
Арлин, сходи прибери со столов, там яблоку негде упасть!
Arline, gidip masaları toparla lütfen. Dışarıda yardıma ihtiyaç var.
Харриет направляется к глазному яблоку.
Harriet göze gidiyor.
Там яблоку негде упасть.
Burası dolup taşıyor.
Обычно, когда умирают молодые, на похоронах яблоку негде упасть.
Biri bu kadar genç öldüğünde, genelde cenazesi kalabalık olur.
Вас влечёт друг к другу, как змею к яблоку.
Yılanla elma misali birbirinize çekilmişsiniz.
Пожалуйста, останови безумство и вернись к зеленому яблоку.
Lütfen bu saçmalığa bir son verip yeşil elmaya geri dön.
- По яблоку в день, миссис Маккарти.
- Günde bir elma, Bayan McCarthy.
Ты можешь не бить меня по Адамову яблоку?
Adem elmamı ezmez misin?
В операционном театре яблоку негде упасть.
Amfi dopdolu.
Нет, с таким количеством жертв, там даже яблоку негде упасть.
Hayır. Ortada bu kadar kurban varken bu hiç kimseye yetmez.
* Здесь яблоку негде упасть. *
* Ayakta durulacak tek yersin *
А то скоро здесь будет яблоку не упасть.
Bütün güzel yerler kapılmış.
По настоящему яблоку.. а не по одному из тех говенных полистироловых, которые армия пытается выдать за настоящее яблоко.
Gerçek elmayı... iğrenç olanlarla askeriye gerçek elma tadını geçiştirmeye çalışıyor.
Ты видишь это хорошо, или нужно приложить к твоему глазному яблоку?
Görebiliyor musun yoksa gözüne zımbalayayım mı?
В его послужном списке яблоку негде упасть.
Kendi işini yapan biri, oldukça kabarık bir sabıkası var.
- Там яблоку негде будет упасть, и ярмарку осветят в новостях.
- Geçen yıl tıklım tıklımdı, bu sefer de bir sürü canlı yayın ekibi orada olacak.
яблоку негде упасть.
Etrafta bir sürü insan var. Güç bela adım atabildim.
Мы приближаемся к глазному яблоку!
Gözbebeğine yaklaşıyoruz!
Войны, религиозные преследования. Отец Торквемада был ближе всех к Яблоку, как никто из Ордена.
Savaş, dini takibat ve Peder Torquemada veya tarikatımızdan birinin Cennet Elması'nı bulmaya en çok yaklaştığı zamandı.
Не дайте моим широким плечам, щетине и адамову яблоку вас запутать, я действительно мужчина.
Geniş omuzlarım, kirli sakalım, adem elmam kafanızı karıştırmasın ben aslında erkeğim.
В пабах яблоку негде было упасть.
Pub'lar fokurduyor, hani.
- Не сезон. В хорошую погоду здесь яблоку негде упасть.
Hava güzel olduğunda kasaba insanla dolup taşar.
В ресторанах яблоку было негде упасть. Местная экономика развивалась.
Yerel ekonomi patlıyor.
В колонии нерп опять негде яблоку упасть, как на суше, так и в воде.
Ama sıcak kayalıkların üzerindeki asabiyet, araya girme çabalarına üstün geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]