Ayrılmayın translate English
1,415 parallel translation
Buradan ayrılmayın.
Stay right here.
Ayrılmayın.
Do not leave.
Ben dönene kadar hiç bir yere ayrılmayın.
You'll be safe here. Don't go anywhere until my return.
Bir yere ayrılmayın.
MEL : Don't go anywhere.
Ben etrafı gözden geçirirken buradan ayrılmayın.
Stay seated while I make a sweep.
Ayrılmayın!
Don't leave!
Vadiden çıkana kadar asfalttan ayrılmayın.
Stay on the blacktop now till you're clear out of the valley.
Ekranlarınızdan ayrılmayın çünkü şuan Amerika'nın gözbebekleriyle birlikteyim :
Strap yourself in, I'm sitting with America's Sweethearts :
Çadırdan ayrılmayın.
Don't leave the tent! Don't leave the tent!
Ayrılmayın, bakayım.
Hold on, I'll see.
Ayrılmayın.
Can you hang around?
Bir yere ayrılmayın.
Stay tuned to Global News.
Acele edin ve ayrılmayın.
Move quickly and stay together.
"Kolejli Kızlar, Rio'da Çıldırıyor" un daha fazlası ıçırı ayrılmayın.
Stay tuned for more college girls : Crazy in Rio.
Pekala çocuklar, birbirinizden ayrılmayın.
All right, people, let's stay together.
Pekala, ayrılmayın lütfen.
All right, stay together, please.
Birbirinizden ayrılmayın.
Stay together, kids. Come on.
Lütfen ayrılmayın.
Please stand by.
Ama hiçbir yere ayrılmayın.
WE'RE TIED AT 17, BUT DON'T GO ANYWHERE.
Lütfen ayrılmayın, kısa bir süre sonra...
Please hold and your call will be...
Şu anda telefondaysanız hattan ayrılmayın.
If you're on the phone now, don't get off the line.
Mamutu görene dek, yerlerinizden ayrılmayın.
Don't give away your positions until you see the mammoth.
Pekala millet çocuklar benden ayrılmayın.
Okay, you guys, keep up with me.
Yerinizden ayrılmayın arkadaşlar.
Stand your ground, people.
Birbirinizin gözü önünden ayrılmayın.
I do not want you out of each other's sight.
John dedi ki ; "Herkes karşı çıksa da doğru bildiğimi söyleyen kişiyim, Tanrı'nın yolundan ayrılmayın."
John said, "I am the voice of one crying in the wilderness..." "make straight the way of the lord."
Ayrılmayın efendim.
Hold on, sir.
Bu atışma eşsiz olacak, o yüzden bir yere ayrılmayın.
This shit will be off the hook, so stick around.
Hattan ayrılmayın.
- Stay on line with me.
- Ayrılmayın.
- Hold the phone.
Yerinizden ayrılmayın birazdan geçer.
Hold your ground!
- Ayrılmayın, Başkan'a bağlanıyorsunuz.
- Hold one moment for the president.
Ayrılmayın, Başkan'a bağlanıyorsunuz.
Please holdfor the president.
Yüzyılın maçının özet görüntüleri için bizden ayrılmayın.
[man on TV] Stay tuned for complete game highlights of today's game of the century.
Bu gece 11'de tüm ayrıntıları Kanal Üç size sunacak, bizden ayrılmayın.
Stay with us as Channel Three News brings you all the details tonight at eleven o'clock.
Bir yere ayrılmayın. Oğlunuzun durumunu anlatmaya geleceğim.
- I'll be back to tell you about your son.
Yıldız Savaşları Gezegen Forumu için kanalımızdan ayrılmayın.
Stay tuned for Battlestar Galactica Forum.
Bensiz ayrılmayın.
Don't you leave without me.
Sakın bizden ayrılmayın. Az sonra, kafası dolap kapağına.. .. sıkışarak mahvolmuş bir kadını konuk edeceğim.
All right, everyone, stay tuned, because next we're gonna meet a woman whose head was smashed in on a logger.
Olduğunuz yerden ayrılmayın.
For the moment, stay where you are.
Mümkünse birbirinizden ayrılmayınız.
If you could all keep together, please.
Biz dönene kadar bu yerden ayrılmayın.
Do not venture from this place until we return.
Dahası için bir yere ayrılmayın.
Stay tuned for more
Hiçbir yere ayrılmayın çünkü daha..
But be sure not to go anywhere,
Sakın bir yere ayrılmayın.
Don't go anywhere - Russell crowe will be right back
Bir yere ayrılmayın.
Do not leave.
Vedalaşmadan ayrılmayı sevmedim ama anlayacağını biliyordum.
Jimmy : i didn't like leaving slim Without saying good-Bye, But i knew the vato would understand.
O sevgilisinden ayrılmayıp, hayatını düzene sokmazsa üniversite parasını ödememekle tehdit ettim.
I threatened to pull the plug on her college tuition if she didn't drop that boyfriend and start buckling down.
Yerinizden ayrılmayın.
Stand your ground.
Birbirinizden ayrılmayın.
Stay together.
Bu şeyi yerden kaldırmak için en az 20 tane Satürn roketi gerekir. Bırakın yörüngeden ayrılmayı.
It would take at least 20 Saturn rockets to get this off the ground, let alone into orbit.
ayrıldık 55
ayrıldım 20
ayrılmak 17
ayrıl 63
ayrılın 293
ayrılalım 66
ayrıldı 31
ayrılıyorum 61
ayrıldılar 19
ayrılma 30
ayrıldım 20
ayrılmak 17
ayrıl 63
ayrılın 293
ayrılalım 66
ayrıldı 31
ayrılıyorum 61
ayrıldılar 19
ayrılma 30