Onlara de ki translate English
222 parallel translation
Onlara de ki ; eğer çocuğumun katilini teslim ederlerse, gitmekte özgürdürler.
Tell them that if they deliver the murderer of my child, they may go free!
Onlara de ki, cehenneme kadar...
Aw. Tell them they can go to -
Onlara de ki...
Tell them that I...
Toparlak Surat, onlara de ki, dört Pazar daha burada kalabilirim... ve ya yirmi, ya da ne kadar istiyorlarsa.
And Moonface Moonface, then... then say them I make four more Sundays, or... or twenty, or as many, as they want!
Aşağı in ve onlara de ki... Onlara hazır olduğumu söyle.
[quietly] go down and say them say them, that I am ready,, to speak with Berger.
Onlara de ki " Shimazo Katase, .. - bu benim adım -, .. de ki, Shimazo Katase, ölmek üzere..... hemde hiç işlemediği suçlar yüzünden.
Tell them Shimazo Katase... that's my name... tell them Shimazo Katase is about to die... for crimes he never committed.
Onlara de ki, eğer 12'nci caddenin kuzeyinde bir daha bir İtalyan pisliği yakalarsam, tabutu boylayacak.
Tell them I catch one more greaseball son of a bitch north of 12th Street, he'll end up in a pine box.
Onlara de ki, tanrıları artık öldü.
Say them that their gods died.
Onlara de ki, uzak bir nehrin içinden beyaz adamın dünyasına getirildim.
Tell them I have been taken across a great river to the land of the white man.
Onlara de ki, Fulani kabilesinden erkek ve kadınlar gördüm Wolof kabilesinden, Hausa kabilesinden.
Tell them I see men and women here of the Fulani tribe the Wolof tribe, the Hausa tribe.
Buraya bir ambulans gönder ve..... onlara de ki, acele etmesinler.
Yeah, send an ambulance. Tell them... Tell them there's no rush.
Onlara de ki :
Tell them this :
Sadece onlara de ki, " Üzgünüm, Ben genç ve aptaldım.
Just say, " I'm sorry. I was young and foolish.
Onlara de ki beni cehennem zebanisinden korumayı göze alıyorlarsa mükafatları çok büyük olacak.
Say to them that if they undertake to protect me from the infernal host they will be well rewarded.
Onlara de ki işimizi yapıyorduk.
Tell them... we were doing our job.
Onlara de ki- -
Tell them....
Onlara de ki...
Tell them...
Liseul, git onlara de ki -
Liseul, go tell them...
Onlara de ki, nargile içen bir tırtıl çağırttı seni...
Tell'em a hookah-smoking caterpillar has given you the call...
Allah'a itaat edin Rasulü'ne itaat edin. Onlara de ki ; Hepsi itaat edecektir.
Just tell them it's God's will.
Neden uçaklarını da ilimlerini de onlara bırakmadık ki?
Why didn't we leave their machines and their sciences alone?
Ona dedi ki insanların öylece durup seyirci kalmadıkları bir yerde ben de onlara karşı savaşacağım.
Tell him I'll be fighting as hard as he is... someplace where people don't just stand around and watch.
Ama ahmaklıktan kör olmuş Savaş Kabineniz İngiltere'nin kaybettiğini hala göremiyorsa bunu onlara kanıtlamak biz Almanların kutsal görevidir hem de onlarca defa ta ki dizlerinin üzerine çöküp yalvarıp, merhamet dileyip
But if you're blundering war cabinet cannot see that England is already lost, that it is our sacred German duty to prove it to them over and over and over until they are on their knees begging, pleading, groveling
Onların sadece küçük hikayeler olduğunu biliyorsun, ama onlara öyle körü körüne inanmamızı istiyor ki sen de keşke inanabilsem diye düşünüyorsun.. ... ama sonuç itibariyle ne yapa -
And you know they're just little stories, but he wants you to believe them so badly... that you wish you could... and finally what can you do but
Ama bu kez, sizi iyi insanlarla bir arada bırakıyorum ki eminim onlara karşı sizler de iyi olacaksınız.
But this time, I will leave you with good people to whom you, I believe, also will be good.
Onlar ki sadece benden emir alacaklar ve ben de sadece onlara itimat edeceğim.
They will carry out my orders and only they will enjoy my confidence.
Savaşın böyle olacağını ne yazık ki bilemedim. Bana değil de onlara bir şey olacağını düşünemedim.
This kind of a monstrous war, something might happen to them
Maaleseftir ki... onlara bakmak için ne aklen ne de kalben uygun değilim.
It's most unfortunate... for I have no room for them, neither mentally nor emotionally.
Unutmayın ki Yunanistan'ı yenecek kelime budur, eğer biz de onlara beraberlikle karşı koymazsak.
Remember that one terrible word which will surely destroy Greece unless we counter it with a unity of our own.
Kuzey sınırlarına döneceksin, ve sonsuza kadar onlara orada gözcülük edeceksin. Ta ki keyfim gelip de fikrimi değiştirene dek.
You will return to your northern frontiers, and you will patrol them forever.
Ve hainler bilsinler ki Perón'un 28 Eylül'de yaptığı gibi....... bizler onlara selam durmayacağız.
And let the traitors know that we will no longer present to them,... as Perón did on the 28th of September.
Şanslıyım ki ben de onlara taş atmadım.
Lucky for me, I didn't dig them either, you know?
İncil der ki, "İnsanlar size nasıl davranıyorsa siz de onlara öyle davranın."
The Bible says, "Do unto others as you would have others do unto you."
"Neden edelim ki?" diye yanıtladı. "Onlar bize ateş etmiyor, biz de onlara!"
"Not, if they do not go off against we, because would make we it?"
- Ve ben de onlara dedim ki... - Sıradaki!
Next.
Yine de onlara söz verdin yada vermedin unutmamalısın ki, kendileri gelmek istediler.
Still. whether you promised them something or not. You gotta remember they wanted to come.
Sonra onlara git, ve de ki Sam Boga bir hata yapmış.
Then you go down to them, and tell them Sam Boga made a mistake.
Biri bile teslim olmamı istemedi! Onlar da, ben de biliyoruz ki, eğer teslim olursam onlara ihanet etmiş olurum.
Not one has asked me to surrender... because they know and I know that if I surrender I betray them.
Neden onlara termosun kaza sırasında yandığını söylemiyorsunuz ki muhtemelen de öyle olmuştur.
Hey, why don't you just tell them that the thermos burned up in the plane crash, like it probably did.
Onlara dedim ki... sen... annelerine işkence yaparken... çocuklara seyrettiriyorsun... bazen de... bu şeyleri... çocuklara da yapıyorsun.
I told them you make the children see you mutilating their mothers and sometimes you do these things to the children.
Düşündüm ki belki de birileri onlara yiyecek verecekti.
They were like animals in zoo. And they begged. Then I threw them some bread.
Dedi ki : "Bir Çinli'den tehdit mektupları alıyorum. En kötüsü, ben de onlara benziyorum."
And he said : "I've been getting threatening letters from a China man, and the worst that it is, I look rather like one, myself."
Fakat onlar bana güvenmez, tabii ki ben de onlara asla güvenmem.
They don't trust me, and I don't trust them.
Mağrurum, kinciyim, ihtiraslıyım, ve daha öyle suçlar var ki içimde... Ne düşünce yeter onları anlatmaya, Ne hayal onlara biçim vermeye... ne de zaman onları işlemeğe.
I am very proud, revengeful, ambitious, with more offenses at my beck... than I have thoughts to put them in, imagination to give them shape... or time to act them in.
Ya da bel ki de onlara istediklerini vereceğim.
Or maybe I'll just give them what they want.
Aslında büyüyecekler, onlara yalan söyleyeceğim yine de senin ki gibi gerçek anılara sahip olmak güzel olurdu.
Well, they will, because obviously I'll lie to them but it would be nice to have mementos like you.
Ben de onlara diyorum ki- -
Well, to them I say- -
İyi ki geldin baba, ben de onlara uyuşturucudan ve toplumdan bahsediyordum.
Anyway, Pops, I'm glad you come... because I was talking to my brothers about drugs, the community.
O zaman sen gidip... onlara de ki...
So, you, too you can go...
Bilmelisin ki şu anda Centaur köyünde de adamlarım var... sana söylediğim şeyin aynısı onlara söylüyorlar.
You should know I have men at the centaur village right now telling them the same thing I'm telling you.
Ben onlara çöp insanlar diyorum ve garanti ederim ki sen de onlardan birisin.
I call them "garbage people", and I assure you, you are one of them.