English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → English / [ Z ] / Zamandan

Zamandan translate English

13,391 parallel translation
Bana zamandan daha fazla verdin, bana verdin...
You've given me more than time, you've given me...
Sen ve Gwen ne zamandan beri beraberdiniz?
How long have you and Gwen been together now?
Ne zamandan beri Boston'da olacağız?
Since when are we supposed to be in Boston?
Ne zamandan beri bunu biliyorsun?
Since when do you know that?
Ama o zamandan bu yana Ajan Porter'la mıydınız?
But you've been with Agent Porter since?
O zamandan beri Ding'e bakıyorum.
I've been taking care of Ding ever since.
Şişenin uzun zamandan beri suda olduğunu biliyoruz.
We know that the bottle has been in the water for a long time.
Ne zamandan beri?
Since when?
Hanımefendi, ne zamandan beri Dhoni ile çıkıyorsunuz?
Ma'am, since when do you know Dhoni?
- Bu adam ne zamandan beri çalışanınız?
How long has this man been in your employ?
Yardıma ihtiyaç duyduğunu biliyordum ama o ara elimden geleni yaptığımı düşündüm ve o zamandan beri bu kararımdan pişmanlık duyarım.
I knew he needed help, but at the time I felt I did all I could do, and I have... regretted feeling that way ever since.
Anılar ise zamandan bağımsızdır.
And memories are timeless.
"Uzun zamandan beri böyle bir.. maça çıkmamıştı."
He hasn't been involved in one of those in a long time.
O zamandan şu ana kadar ulaştığınız mesafe fevkalade.
The distance you've traveled from then till now, it's remarkable.
Ne zamandan beri bu lekeleri var?
How long does he have this marking?
Zamandan daha eski şeyler. Ve onlar beni kutsadı.
Older than time and they blessed me.
- Ne zamandan beri?
- Since when?
Zamandan bol bir şeyim yok.
I got all the time in the world.
O zamandan bu yana hiç yok.
Since then, nothing.
O zamandan beri planların nasıl gitti peki?
And how have things been going for you since then?
Seni arıyorduk çok uzun zamandan beri.
And we've been looking for you so long.
O zamandan beri bu evdeydiler.
They were here in the house even then.
Bu yatırım, uçakları değiştirmek için zamandan bahsediyorum, Bir a380'den bir a390'a, Ayrıca transpasif bir başlangıç kurmak,
This investment, I'm talking about the time to modify the aircraft, from an a380, to an a390, plus setting up a transpacific debut, as well as a live broadcast worldwide, that's cost me over a 100 million us dollars.
Gerçi o zamandan beri beni rezil etmekten başka bir şey yapmasa da...
Though since then he has done nothing but humiliate me...
- Yasal işler... - Ne zamandan beri?
- Legitimate business...
Kevin'la bu ara zor bir zamandan geçiyoruz.
Kevin and I are having a hard time right now.
Siz ikiniz ne zamandan beri evlisiniz?
How long have you two been married?
O zamandan beri aynı değilim.
Ain't been the same since.
O zamandan beri kendimle barışmaya ikna olduğum zamanlar oldu. İngiltere'nin bir noktada bittiğini ve er ya da geç iyi adamların buna... karşı koyması gerektiğini anladığım gündü.
There were times that I was persuaded to sue for peace since then, but that was the day that on some level I knew... that England was broken... and that sooner or later a good man must resist it.
O zamandan beri sadece ikimizdik.
Since then it's just been us.
Sen ne zamandan beri Hintliydin, Ranjit?
Since when did you become an Indian, Ranjit?
Ne zamandan beri onlar için bu kadar endişe etmeye başladın?
Since when did you star-t caring so much about them?
Peki ikiniz ne zamandan beri çıkıyorsunuz?
- So, how long have the two of you been going out for?
Bırak gidelim Bizim zamandan başka birşeyimiz yok
- Let'em go. We got nothing but time.
Kendini öldürdüğüm zamandan mı?
- Tried to kill yourself? - Yeah.
Şey. Yüzyıl önce Cumhurbaşkanı bu yatakta öldü, ve o zamandan beri bu şekilde korunması gerekti.
Well. a hundred years ago... the President of the Republic died in this bed, and it has to be kept this way for all time.
En son gittiğim zamandan.
That's the last time I went through.
- Küçük bir çocuk olduğum zamandan beri bendeydi.
Had him since I was a wee lad.
O zamandan beri oradaydım Claire.
That's where I've been ever since, Claire.
Yalnızca o gece kapıyı kapatıp uzaklaştım. O zamandan bu zamana kadar da arkama bakmadım.
And I just... closed the door on that night, walked away... and I haven't looked back ever since, until now.
Ne zamandan beri bir İskoç biraz çamurdan çekinir oldu ki?
Since when did a Scotsman shy away from a bit of mud, huh?
Ne zamandan beri İrlandalı bir subay piyade saldırısında bataklık arazinin tehlikelerini göz ardı ediyor?
Since when does an Irish-born officer dismiss the dangers of boggy ground to an infantry attack?
Ne zamandan beri Kontes'le çalışıyorsun?
Since when are you working with the Countess?
- Ne zamandan beri yok?
- How long has she been gone?
Noel Baba'yla sen birlikte, ayrı olduğunuz zamandan çok daha iyisiniz.
You and Santa have always been better together than you are apart.
O zamandan beri görmedim.
I haven't seen him since.
Ne zamandan beri kamera utangaç oldun?
Since when were you camera-shy?
Yani ne zamandan beri sızıntı olduğunu biliyordun?
So you knew there was a leak from when?
O zamandan bu yana her hit İki hafta önce orijinal Pru Walsh kesmek işi.
This is every hit since the original Pru Walsh hack-job two weeks ago.
Her türlü talihsiz ve kötü şey dünyaya dökülmeye başladı ve o zamandan beri, insanlığa acı verdi.
"every misfortune and evil thing in the world came pouring out, " and they have afflicted mankind ever since,
- Ne zamandan beri?
Since when?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]