Canına translate Spanish
19,848 parallel translation
Eski okulun canına oku.
Hazlo a la antigua.
Vay canına, bu çok Aleister Crowley'dir.
Esto es muy Aleister Crowley de tu parte.
Vay canına! Hem de erkekmiş.
Vaya, es un niño.
Bu nasıl... Vay canına!
¿ Cómo es...?
- Vay canına!
- Vaya.
Babam senin canına okuyacak.
Apuesto a que mi papá va a matarte.
Vay canına.
Oye, oye.
Vay canına!
- ¡ Wow! ¿ Qué fue eso?
Vay canına. MiG-21.
Es un MIG-21.
Vay canına.
Vaya.
Vay canına.
No lo puedo creer.
Vay canına!
- ¡ Vaya!
Vay canına. Baban artık bu Dickie / Penis marka gömleği kullanmıyor mu?
wow, tu papa ya no usa este Dickie?
- Vay canına şu kız seksiymiş.
Wow, esa chica esta caliente.
- Vay canına, bu harika. Ve kesinlikle klinik depresyonu belirtileri göstermiyor. - Siz beylerin Güney Kore'ye gittiğini duydum.
Wow, es grandioso, y totalmente no suena como simptomas de depresion clinica escuche que ustedes caballeros fueron a South Korea.
Ancak Tanrı inancı ve sonraki evrimsel görüşleri üzerine bir araştırma yapılmadı. Vay canına.
Lo que no se exploró fue la relación entre su pérdida de fe y los subsiguientes puntos de vista revolucionarios.
Vay canına!
¡ Qué fiera!
Hay canına yandığım sokaktaki kızlar o parayı bir haftada kazanıyor üstelik tek bir fıkra anlatmadan ve bir şaka patlatmadan.
Es increíble... que hay chicas en la calle que ganan eso en un fin de semana... sin tener que decir ni un solo chiste... ni equivocarse al decirlo.
Vay canına, bu Walter Robot.
Dios, ese es Walter Robot.
- Vay canına.
- Mierda.
Vay canına!
¡ Dios mío!
Vay canına.
Mierda.
Vay canına. İlginç bak bu.
Eso es sorprendente.
Green Arrow seninle Darhk hakkında konuşmamı istedi benden. Vay canına.
Green Arrow me ha pedido que tenga una conversación contigo sobre Darhk.
Vay canına.
WW-wow.
Vay canına, bu bence harikaydı.
¡ Fue maravilloso, creo!
Vay canına bir iPad!
¡ Un iPad!
- Vay canına, güzel bir fikir gibi. İyi eğlenceler. Gittikçe kolaylaşıyor.
Wow, suena grandioso diviertanse se hace mas facil ahora dire las palabras de una madre en el dia
Vay canına.
Ok. Wow.
Vay canına. Sanırım az önce bana Aşk Tanrısı dendi.
Wow, supongo que puedes llamarme Cupido, ¿ huh?
- Vay canına.
Wow, eso realmente es interesante.
Vay canına...
Eso es...
- Vay canına! - Şimdi neden Kutsal Babamızın onayına derhal ihtiyacım olduğunu anlıyor musunuz?
¿ Ahora entiende por qué necesito... la inmediata aprobación del Santo Padre?
Vay canına!
Vaya.
Vay canına.
Carter está muerto,
Canını sıkmasına izin verme.
No dejes que eso te moleste.
Vay canına!
¡ Vaya!
İhtiyacın olan şeyi temin ettim ana babamın kabirleri üzerine yemin ederim ki şu an yaptığımız şey kesinlikle bebeğinin canını ve sağlığını teminat altına alacak.
Tengo exactamente lo que necesitas y te juro por la tumba de mis padres que lo que hacemos ahora absolutamente asegurará la vida y salud de tu bebé.
Vay canına!
Dios mío. - ¡ Dios mío!
- Vay canına! Ne yapıyoruz?
¿ Qué hacemos?
Vay canına. Çok güzel.
Es muy bonita.
Vay canına.
Guau.
Vay canına.
Wau
Bak, beni hayal kırıklığına uğratırım diye asla o canını sıkma.
Pero escucha, nunca tienes que preocuparte sobre decepcionarme.
Sahiden de onun başına gelen en iyi şey. Ama sen canını sıkma Joe.
Sabes, ella si es lo mejor que jamás le ha pasado a él, pero no te preocupes, Joe.
- Hiçbir şey yapmak zorunda değilim. Hem kapanmadan önce rüzgâr çanı mağazasına gitmeliyim.
No tengo que hacer nada más que llegar a la tienda de campanillas antes de que cierre.
Vay canına Brian.
En serio, Brian, realmente estas mejorando.
Tanığa mı? 12 Maymun Ordusu'na can veren.
El que dio nacimiento al Ejército de los 12 Monos.
Bir anlığına senin kaptan olduğunu düşünelim. Tayfanın geri kalanı hasarlı bir gemide yavaş yavaş can verirken hapsolmuşsun.
Vamos a suponer, solo por un momento, que usted es el capitán, encerrado en el calabozo mientras el resto de su tripulación está muriendo lentamente en su nave dañada.
- Canım, kendi adına konuş.
- Habla por ti, querida.
Peder Ferreira inancımızı Japonya'nın dört bir yanına yaymak için canını ortaya koydu.
El padre Ferreira arriesgó su vida para propagar nuestra fe en todo Japón.