English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ D ] / Değişmemişsin

Değişmemişsin translate Spanish

820 parallel translation
Asuka, aradan 14 yıl geçtiğini söyledin ama göz bandın dışnda hiç değişmemişsin.
Asuka, dijiste que han pasado catorce años, pero no ha cambiado nada excepto tu parche. Así es.
Hiç değişmemişsin.
No ha cambiado.
Şey, sen hiç de değişmemişsin.
Pues, no has cambiado nada.
Hiç değişmemişsin, Doktor.
No has cambiado en absoluto, doctor.
Hiç değişmemişsin.
No has cambiado en absoluto.
Hiç değişmemişsin.
Estás igual que siempre.
Seni görmek de güzel, Boris. Cuma'dan beri hiç değişmemişsin.
Boris, no ha cambiado nada desde el viernes.
Pek değişmemişsin.
No has cambiado nada.
Hiç değişmemişsin.
No has cambiado.
Walter, görüyorum ki değişmemişsin.
Walter, veo que sigues igual.
Annie, evin içinde koşup duran o küçük kız halinden bir parça bile değişmemişsin.
Annie, no has cambiado de cuando eras una niña y entrabas y salías corriendo de la casa.
Hiç değişmemişsin, Isabel ; tıpkı hatırladığım gibisin.
Eres la misma Isabel que conocí.
Değişmemişsin.
Creí que lo habías superado.
Hiç değişmemişsin.
Estas igual.
Sanırım sen de hiç değişmemişsin.
Creo que estas igual.
Hiç değişmemişsin, Dimitrios.
No has cambiado nada, siempre impetuoso.
Hiç değişmemişsin.
Tú no has cambiado.
Hiç değişmemişsin.
Apenas has cambiado. Y tú tampoco, Joe.
Hiç değişmemişsin.
No has cambiado nada.
Sen de değişmemişsin, Garance.
Usted tampoco ha cambiado.
Hiç değişmemişsin, Sid.
El mismo Sid de siempre.
- Billy amca hiç değişmemişsin.
¿ No hay perros ni trineos? Tío Billy, no has cambiado nada.
Hiç değişmemişsin. Yaşlanmamışsın, yıpranmamışsın.
No ha cambiado, siempre el mismo.
Hiç değişmemişsin.
Estás exactamente igual.
Anne, hiç değişmemişsin. Hiçbir şey değişmemiş.
No has cambiado, mamá.
Her zamanki payın yarısıdır, sevgili dostum hiç değişmemişsin.
Vuestra parte suele ser la mitad, audaz cocodrilo, y no habéis cambiado.
Rupert, hiç değişmemişsin. Seni gördüğüme inanılmaz sevindim.
No ha cambiado nada, me alegro de verle.
- Hiç değişmemişsin.
- Estás igual.
Elwood, hiç değişmemişsin.
Elwood, no has cambiado.
- Hiç değişmemişsin.
- No has cambiado nada.
Hiç değişmemişsin, Setsu-chan.
No has cambiado nada, Setsuko.
Sen de değişmemişsin.
Eres tú quien no ha cambiado.
Hiç değişmemişsin doktor.
No ha cambiado nada, doctor.
Hiç değişmemişsin Juanito.
No has cambiado, Juanito.
Pek değişmemişsin, palabıyığın hariç tabii.
Estás igual, pero con bigote.
Dur sana bakayım değişmemişsin.
Déjame ver si eres tú de verdad.
Hiç değişmemişsin, Pete?
No has cambiado Pete.
Hayır, Les, zerre kadar değişmemişsin.
No, Les, tú no has cambiado nada.
Çok fazla değişmemişsin Tammy.
No has cambiado mucho, Tammy.
Ama sen hiç değişmemişsin.
Pero vosotros no habéis cambiado en absoluto.
Hiç değişmemişsin, Johnny.
No has cambiado en nada, Johnny.
Hiç değişmemişsin.
No has cambiado para nada.
Hiç değişmemişsin!
¡ El mismo Hal de siempre!
Daha üstünü değişmemişsin.
Aún no te has cambiado.
Hatta sen bile, hiç değişmemişsin.
Ni siquiera tú has cambiado.
Ama sen, sen hiç değişmemişsin.
Pero tú no has cambiado nada.
Hiç değişmemişsin.
No has cambiado ni pizca.
" Hiç degismemissin, Lord MesaIa.
" No habéis cambiado, señor Mesala.
Hiç değişmemişsin.
- No has cambiado nada.
Değişmemişsin.
No has cambiado.
Hiç değişmemişsin.
- donde pasar una noche salvaje. " No has cambiado ni un poco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]