English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ D ] / Değişen bir şey yok

Değişen bir şey yok translate Spanish

226 parallel translation
Erkekler umursamaz, duygusuz yaratıklardır, değişen bir şey yok!
Los hombres son criaturas crueles, pero esto es el extremo.
Yıllardır değişen bir şey yok.
Las cosas no han cambiado en mi en años.
Hayır, değişen bir şey yok.
Realmente, sí podemos.
Değişen bir şey yok.
No ha cambiado nada...
Değişen bir şey yok.
Nada ha cambiado.
Ama değişen bir şey yok ki.
Pero nada ha cambiado realmente.
Değişen bir şey yok. İnan bana.
- Como siempre nada. ¿ Puedes creerlo?
Siz ve aileniz için değişen bir şey yok.
Para ti y tu familia nada ha cambiado.
Aynı bisiklet sürmek gibi, değişen bir şey yok.
Conducir es como andar : un reflejo condicionado y tú eres psicólogo.
Değişen bir şey yok. İyiyim. Yalnız bizi şimdi rahat bırak.
No ha cambiado nada, estoy muy bien.
Değişen bir şey yok. İşini yapıyor, bu hamurunda var.
Hace el tonto y, aun así, tiene su pasta.
Bizim için değişen bir şey yok.
Para nosotros, nada cambia.
Benim için değişen bir şey yok.
todo es lo mismo para mi.
Değişen bir şey yok. İyilerle kötüler aynı.
Los buenos y los malos no han cambiado.
"Ne yaparsam yapayım, değişen bir şey yok" diye düşündüm.
Y me dije : " "¿ Qué diferencia hay?" ".
Şey, değişen bir şey yok, değil mi?
Nada ha cambiado, realmente, gyerdad?
Resmi durumumuzda değişen bir şey yok.
Aún nos tratamos de usted.
Değişen bir şey yok.
No se ha cambiado nada.
Değişen bir şey yok.
No ha cambiado nada.
- Bak ne oldu görüyor musun? - Bir şey değişti mi? - Değişen bir şey yok.
Esta huelga no ha servido para nada.
Hiç gelmemeliydim. - Değişen bir şey yok.
- Déjeme explicarle.
Kevin, değişen bir şey yok.
Kevin, no ha cambiado nada.
Değişen bir şey yok
Nada ha cambiado
- Değişen bir şey yok.
- Nada cambia.
Ford hata etti ama bizim için değişen bir şey yok.
Lo que hizo Ford estuvo mal pero no cambia nada para ninguno de nosotros, ¿ verdad?
Değişen bir şey yok pek.
Bueno, no quería nada en especial.
Değişen bir şey yok.
Todo sigue igual.
Oh, tabii. Sen mutlusun çünkü senin için değişen bir şey yok.
Seguro, estás bien porque a ti te da igual.
Değişen bir şey yok.
Sin cambios.
Hala değişen bir şey yok.
Bueno, todavía no hay cambios.
Değişen bir şey yok.
Nada cambió.
Değişen bir şey yok.
No ha cambiado.
Ama değişen bir şey yok. Anahtar, bağdır.
Pero eso no lo hace diferente La llave es el enlace
Şu anda hayatımda bundan başka değişen bir şey yok ki.
Bueno, no hay otra cosa distinta en mi vida.
Değişen bir şey yok. Doğu Körfezi'nde ve burada San Francisco'da sis var.
Bueno, todo sigue igual, con niebla en la Bahia Este y aqui en San Francisco.
Değişen bir şey yok. Goa'uld'u hala alt edebiliriz.
Nada ha cambiado Los Goa'uld pueden ser derrotados
Senin için değişen bir şey yok. Sanırım çocukların aç kalacak ve karın da paçavralar giyecek. - Sen git fırçanla oyna...
A ti te da igual, si tus hijos mueren de hambre y tu mujer viste en harapos, mientras lames tu pincel sentado allí arriba.
Değişen bir şey yok muydu?
¿ No percibió que algo había cambiado?
Değişen bir şey yok, Giles.
Nada ha cambiado, Giles.
- Değişen bir şey yok. - Ne?
- Nada ha cambiado.
General hala değişen bir şey yok.
Nada ha cambiado, General Bakshi.
Değişen bir şey yok.
- Bueno, me estoy fijando ahora.
Telefonda konuştuğumuzdan beri değişen bir şey yok.
Desde que hablamos por teléfono no ha habido ningún cambio.
Görüyorsun, değişen bir şey yok.
¿ Ves? , nada ha cambiado.
Seni göremiyor olmamın dışında değişen bir şey yok.
Excepto por el hecho de que eres invisible, lo demás no ha cambiado nada.
- Değişen bir şey yok.
Pero ahora... - Nada ha cambiado.
Anne, bende değişen bir şey yok.
Quiero verte bien.
Bir şeylerin değiştiğini mi söylüyorsunuz? Değişen pek bir şey yok aslında.
Hablando de cambios, todavía no han cambiado mucho las cosas.
Yani, değişen pek bir şey yok. Tamam, hiç helikopter kullanmadı.
también muchas cosas no han cambiado ella nunca volo helicopteros.
Değişen bir şey yok.
Todavía lo soy.
Bilirsin her büyük atlet için "onların bir yükseliş hızı vardır" derler ama Billy Chapel'da değişen hiçbir şey yok.
Dicen que todo gran atleta tiene mal genio... Billy Chapel lo tiene.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]