English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ H ] / Hazır mıyız

Hazır mıyız translate Spanish

2,369 parallel translation
Evet, gitmeye hazır mıyız?
Listo para marchar.
- Tamam mı? Hazır mıyız?
¿ ESTAMOS LISTOS?
Hazır mıyız?
¿ LISTO?
Şimdi yatmaya hazır mıyız?
Ya estamos listos para ingresar.
Hazır mıyız?
Estamos listos.
- Hazır mıyız?
- ¿ Estamos listos?
Hazır mıyız?
De acuerdo, ¿ estamos listos?
- Tamam hepimiz hazır mıyız?
Muy bien, ¿ vamos a buscar un refrigerio?
Yani, biz, tetiği çekmeye hazır mıyız?
Entonces, ¿ Estamos listos para apretar el gatillo?
Klasik oyun oynamak için hazır mıyız?
¿ Quién está listo para jugar unos vídeo juegos clásicos?
Okey, hazır mıyız?
Bueno, ¿ Lista?
Hazır mıyız?
¿ Estamos bien?
- Hazır mıyız? - Başladım bile.
- ¿ Estamos listos?
Hazır mıyız?
¿ Preparados?
Hazır mıyız?
Vale, ¿ estamos listos?
Ramsey'yi yeni hayatına adım attırmaya hazır mıyız?
¿ Estamos preparados para introducir a Ramsey a una nueva vida?
Arkamı dönsem mi, yoksa- -? - Tamam, hazır mıyız?
¿ Puedo darme vuelta, o es que- ¿ Estás listo?
hazır mıyız?
Está bien, ¿ Están listos?
Hazır mıyız? Tamamen.
- ¿ Estamos listos?
Hızlanmak için hazır mıyız?
¿ Quién está listo para el rock?
Hazır mıyız?
Entonces, ¿ estamos listos para hacer esto?
Çekime hazır mıyız?
¿ Listo para la toma?
Temizledim her şeyi. Hazır mıyız?
Todo limpio. ¿ Listos?
Hazır mıyız? Haydi bakalım?
Bien. ¿ Están listas?
Hazır mıyız?
¿ Todos preparados?
Hazır mıyız?
¿ Listos?
Hazır mıyız o zaman?
¿ Listos?
Hazır mıyız?
¿ Estás listo?
Sovyetlerin askeri güçlerini hazır hale getirdikleri bilgisini CIA'dan almıştık. - Biz hazır mıyız?
Sabemos por la CIA que los soviéticos han puesto a sus fuerzas militares en un completo estado de alerta.
Peki, hazır mıyız?
Vale. ¿ Preparado?
Eli, hazır mıyız?
Eli, ¿ estamos listos?
Tamam, KÇ'ciler, şimdiye kadar ki... en süper en mükemmel yaz tatili planına hazır mısınız?
Bien, amigos O.S., ¿ están listos para el más espléndido, doblemente estupendo y genial plan de verano?
Hazır mıyız?
¿ Estamos listos?
Bu kötü niyetli, kırıcı ve nefret dolu dedikodulara harcadığımız her dakika, ulusal yarışmaya hazırlık süremizden çalmaktadır.
No, estoy siendo un jugador de equipo, y cualquier minuto gastado en este vicioso, hiriente y odioso cotilleo es un minuto menos para prepararnos para los Nacionales.
Dinleyin. Geri dönmezlerse başka bir takımı daha aşağı göndermek için hazır olmalıyız.
Escuchen, tenemos que estar preparados para enviar a otro equipo abajo, si ellos no vuelven.
- Hazır mıyız?
- ¿ Vamos?
Ama zaten bizim bir jüri danışmanımız var ve hatta aslında jüri de hazır.
El tema es que ya tenemos un asesor para los jurados y, en realidad, ya tenemos un jurado.
Bu numarayı arayıp, kamyonlarımız olduğunu söylediğimde işe başlamaya hazır olacağız.
Los llamo, les digo que tenemos los camiones y estamos listos. Ellos son mi conexión.
Karşımıza bir fırsat çıktığında onu yakalamak için hazır olmalıyız.
Tenemos que estar listos, para cuando la oportunidad se presente.
Ve çok sessiz çalışıyor! Hazır mısınız?
Y hace muy poco ruido.
Önce Si, Si bemol, bir daha Si, sonra Fa diyez. Hazır mısınız?
De si a si bemol, otra vez si y luego fa sostenido. ¿ Listos?
Pekâlâ, hazır mıyız?
Muy bien, ¿ estamos bien?
Özel hayatlarımızda da sevgi dolu ve hazır olmalıyız.
Y en nuestras vidas, estar presente y ser afectivo.
Görevliler alanı düzenledi ve... sıradaki yarışmacımız için hazırız. Oh!
Ya colocaron todo en su lugar... y estamos listos para el siguiente competidor.
R2, sen ve savaş droidlerin gitmeye hazır mısınız?
R2, ¿ están listos tú y tus droides de combate?
Yarın genç çalışanların katılacağı şarap ve peynir gecesine hazır mısınız?
¿ Estan listos para desmañarse con los jovenes profesionales en la cosa esa de vino y queso mañana? - Sí, totalmente.
Önümüzdeki haftalar ve aylarda bu suçluları en sonunda adalet önüne çıkaracak ve bu ülkeyi tüm vatandaşlarımız için daha iyi daha güvenli bir yer haline getirecek iddianameler hazırlanacaktır.
En las semanas y meses por venir, se harán acusaciones que por fin traerán a estos criminales ante la justicia y de las cuales harán a este país un lugar más seguro y mejor para todos nuestros ciudadanos.
Ekipmanımız hazır ve listemiz var.
Tenemos el equipo listo, y tenemos la lista.
Buna yaşam boyu katlanmaya hazır mısın? Bir an sonra ne yaşayacağımızı bilmeden yaşamaya.
Tal y como son nuestras vidas, sin saber nunca qué nos espera a la vuelta de la esquina.
Biraz kan alacağım. Kısa bir süre canınız yanabilir. Hazır mısınız?
Le tomaré una muestra de sangre y le dolerá sólo por un segundo. ¿ Listo?
Arkanıza yaslanın, patlamış mısırınızı alttan açın en yakınınızdaki cesedi kucaklayın ve kendinizi gecenin ilk şaşırtıcı seçimine hazırlayın.
Reclínense, hagan un agujero en el fondo de sus bolsas de palomitas, acurruquense al cadaver más cercano, y prepárense para la primera pegajosa selección de esta noche

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]