Itiraf ediyorum translate Spanish
1,192 parallel translation
Tamam itiraf ediyorum.
Ok, lo confieso.
Daha doğrusu midedeki gaz için yapılan tedavi, itiraf ediyorum.
Si con eso se cura la flatulencia, yo lo hubiera hecho.
Tamam, itiraf ediyorum.
De acuerdo, lo admito.
Federasyon kolonileri tarafından, silahlandırılmış Kardasyan karşıtı gücün bir üyesi olarak, yük gemisi Bok'Nor'u yok etmek için bir patlama düzenlediğimi itiraf ediyorum.
Como miembro de una fuerza anticardassiana bien armada, organizada por colonos de la Federación, confieso que coloqué el artefacto que destruyó el Bok'Nor.
Düğünden sonra toparlanmamın biraz vakit aldığını itiraf ediyorum.
Reconozco que me tomo tiempo recuperarme del matrimonio,
Tamam, itiraf ediyorum.
Bien, lo admito.
Tamam, itiraf ediyorum, bir şey var.
No es verdad, lo admito.
Çok iyi, bunu itiraf ediyorum.
Muy bien, lo admito.
Bunu çok düşündüğümü itiraf ediyorum ama bunu ben istemedim.
Admito que lo pensé pero yo no lo pedí.
Tamam, peki. Gücümü kullandığımı itiraf ediyorum. Ama senin yaptığınla, benim yaptığım arasında fazla bir fark yok.
Mis libros mis entrevistas lo hize para que la gente sepa que yo...
"Ben, Albert Dehousse, itiraf ediyorum ki içeride veya dışarıda..."
"Yo, Albert Dehousse, confieso no haber pertenecido nunca"
Ama itiraf ediyorum ki eğer fikrimi değiştirseydim Bay Frank Churchill'in o kişi olabileceğini hep düşünmüşümdür ; o mükemmelliğin somut bir simgesi gibi görünüyor.
Pero debo confesar que si cambiase de opinión, siempre he pensado que el Sr. Frank Churchill podrí ser la persona adecuada, ya que por todos los informes, parece ser la personificación del prototipo masculino.
Ondan hoşlandığım zamanlar oldu, itiraf ediyorum.
Hubo un tiempo, lo confieso, en que me gustó.
En azından bilmediğimi itiraf ediyorum.
Quiero decir, al menos yo admito que no lo sé.
Beni şaşırttığın konusunda, itiraf ediyorum.
Lo único que admitiré es que me has sorprendido.
Tüm kalbimle yardımın ve ihsanınla günahlarımı itiraf ediyorum ve hayatımı ıslah ediyorum. Amin!
Estoy resuelto con la ayuda y gracia a confesar mis pecados y corregir mi vida. ¡ Amén!
Utanarak da olsa aşka inanmaya başladığımı itiraf ediyorum.
Estoy un poco avergonzado de admitir..... que he comenzado a creer en el amor.
Beyler, itiraf ediyorum.
Señores, lo confieso.
Başbakan olarak sizi görmeyi özlediğimi itiraf ediyorum.
Como primer ministro, confieso que yo extraño su presencia.
Düzenli bir ev olmadığını itiraf ediyorum. Ama burada çok rahat edeceğinizi eminim.
Esta no es una casa muy aseada, pero usted estaría cómodo aquí.
Bu kadar tutkulu olmanı kıskanıyorum, itiraf ediyorum.
Tengo que reconocer que me da envidia su pasión.
Kesinlikle hayır. Bunu gururla itiraf ediyorum!
Claro que no. ¡ Lo admito con orgullo!
Hükümetinizi devirmek amacıyla hazırlanan bir komploda yer aldığımı itiraf ediyorum.
Confieso... que participé en la conspiración... para derrocar su gobierno.
Peki, tuhaf olduğunu itiraf ediyorum.
- De acuerdo, admito que es extraño.
Ah, itiraf ediyorum.
- Lo admito.
Pekala, itiraf ediyorum.
De acuerdo, lo confieso.
İtiraf ediyorum bahçe dekorasyonu için iki kez ben olumsuz oy kullandım..
¿ Ven? Yo lo confieso : He votado en contra.
İtiraf ediyorum ki, Andy'ye ilk baktığımda hakkında fazla bir şey düşünmemiştim.
Andy no me impresionó cuando lo vi por primera vez.
İtiraf ediyorum " diyecek.
Lo confieso.
İtiraf ediyorum.
Lo confieso.
İtiraf ediyorum. O zaman sen zaten pirzolanı yemişsin.
Confieso haber matado a un montón de gente Y me los comí.
Ama bu suçlu insanın Tanrının önünde öne çıkmasını ve itiraf etmesini ve kendini bu gazaptan kurtarmasını telkin ediyorum!
Pero exhorto al culpable, ante los ojos de Dios a que se acerque a confesar ¡ y se salve a sí mismo del tormento de su propio infierno!
İtiraf ediyorum ki bu haber onun mutluluğunu arttırmak için planlanmadı ama belki de onu küçümsemişimdir.
Confieso que siento que esta noticia no aumentará su felicidad, pero quizás la subestimo.
İtiraf ediyorum
Muy bien. Lo admito.
İtiraf ediyorum ben kendim bunu tam yapamadım.
Confieso que ni yo mismo los vi.
İtiraf ediyorum aileni öldürdüm.
Admito que mate a tus padres.
Belki değil ama itiraf etmeliyim ki bu konuda da onu teşvik ediyorum.
Quizás no, pero confieso que lo aliento también en eso.
Hayır, sadece hırsız olduğunu itiraf edecek kadar erkek olup olmadığını merak ediyorum.
No, soy curiosa. Quiero saber si eres hombre suficiente para admitir que eres un ladrón.
İtiraf ediyorum. Ben gerçekten bir falcı değilim.
Confieso que no soy para nada adivino.
" İtiraf ediyorum.
" Lo confieso.
Kıskandığımı itiraf etmekden nefret ediyorum.
Debo admitir que estoy celosa.
İtiraf etmekten nefret ediyorum ama o, iyiden de öte.
Odio admitirlo, pero él es más que excelente.
İtiraf ediyorum Bill. Cinayeti...
Estoy confesando, Bill, que maté a...
İtiraf ediyorum.
- Sí, confieso.
Mesih'e iman ve itaatlerini itiraf etmesi üzerine kilisenin yetkisini kullanarak din kardeşimizi vaftiz ediyorum. Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adıyla.
Dada su fe en nuestro Señor y salvador Jesucristo y obedeciendo Su mandato y por la autoridad de la iglesia yo bautizo aquí a mi hermano en el nombre del Padre del Hijo y del Espíritu Santo...
İtiraf ediyorum, Bay Elton hakkında çok yanılmışım.
Admito que estuve completamente equivocada con el Sr. Elton.
İtiraf ediyorum.
Lo admito...
Peki, bunu itiraf etmekten nefret ediyorum ama sana katılıyorum.
Pasa.
İtiraf ediyorum, giysilere karşı bir tutkum var.
Es cierto, la ropa es mi pasión.
Bunda çok başarılı değilim, itiraf ediyorum.
La hora de las noticias.
İtiraf ediyorum, ben yaptım.
Lo confieso : Yo lo hice.
ediyorum 314
itiraf 19
itiraz 23
itiraf et 188
itiraf edin 23
itiraf edeyim 53
itiraf etti 36
itiraz yok 21
itiraz ediyorum 679
itirazı olan var mı 23
itiraf 19
itiraz 23
itiraf et 188
itiraf edin 23
itiraf edeyim 53
itiraf etti 36
itiraz yok 21
itiraz ediyorum 679
itirazı olan var mı 23