English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ K ] / Kabul ediyoruz

Kabul ediyoruz translate Spanish

705 parallel translation
Onu kabul ediyoruz, bizden biri olacak
La aceptamos como una de nosotros
Onu kabul ediyoruz Bizden biri olacak
La aceptamos como una de nosotros
Onu kabul ediyoruz!
¡ La aceptamos!
Gizli bilimlerdeki uzmanlığınızı kabul ediyoruz, Muller.
Respetamos sus conocimientos de las ciencias ocultas, Muller.
- Pekala, kabul ediyoruz.
- Aceptamos, señor.
Kabul ediyoruz. Derhal atanmanızı tavsiye edeceğiz.
Aceptamos y recomendaremos su nombramiento de inmediato.
- Elbette, hepimiz kabul ediyoruz.
- De acuerdo ¿ Dónde está?
Frank James'in soygunu yaptığını kabul ediyoruz.
Reconocemos que Frank James asaltó la oficina del expreso.
Hıristiyanlar olarak insanın zayıf yaratıldığını kabul ediyoruz.
Como cristianos, admitimos que el hombre fue creado débil.
fakat gerçek suikastçiyi ihbar etmeleri için uygulanan şiddetli terör göz önünde bulundurulduğunda Alman makamlarının itibaraını kurtarmak için kötünün iyisini seçerek Czaka'yı katil kabul ediyoruz, bu yüzden dosyayı kapatın.
Pero, en vista de que el terror evitó la denuncia del asesino real. Nos vemos obligados a preservar la imagen de las autoridades alemanas Eligiendo así el menor de los males y aceptando a Czaka como el asesino.
Gelinle damat namına hakkıyla kabul ediyoruz. Kadehimi bu onurlu masaya hediye veren size kaldırıyorum.
Un gran reconocimiento en nombre de la novia y el novio para ti, que traes regalos a esta honorable mesa.
Çek almıyoruz sadece nakit kabul ediyoruz.
No usamos cheques. Sólo efectivo.
İşimizin hiç önemi yok, kabul ediyoruz.
No importa lo que tengamos que hacer, aceptamos.
Barissever insanlar olarak, tekliflerini kabul ediyoruz.
Como hombres de paz, aceptamos su oferta.
- Evet Bay Malcolm ;.. ... Bayan Meacham ve Bayan Shankland hariç, ki onları tarafsız kabul ediyoruz. Dörde karşı bir kaldınız.
Sr. Malcolm, sin contar a la Srta. Meacham y a la Sra. Shankland que pueden considerarse neutrales, somos cuatro contra uno.
Kabul ediyoruz ki, taraflardan birinin koşulları belirlenen ortaklıktan vaz geçmesi halinde...
Por el presente contrato se acuerda que si alguno de los socios sin motivo justificadísimo abandonara el trabajo...
Hepimiz davetinizi zevkle kabul ediyoruz, Bayan Hunter.
A todos nos honrará aceptar la invitación, Srta. Hunter.
İki haftalık izini kabul ediyoruz, eğer...
Está bien. Lo haremos, con tal de...
Kabul ediyoruz, Jack.
Vamos a considerar, Jack.
- Tanrının emrini kabul ediyoruz.
- Aceptamos la voluntad de Dios.
- Evet bizler bunu kabul ediyoruz.
- Eso es, ante nosotros.
Onun şartlarını kabul ediyoruz.
Se levanta la sesión.
Özür dilerim, içinde bulunduğumuz şu zor günlerde sadece nakit para kabul ediyoruz.
Disculpe, pero dadas las presentes y actuales circunstancias deberá ser en efectivo.
Oh, haydi, Rutledge, elbette bu cesurcaydı, hepimiz kabul ediyoruz
Vamos, Rutledge, claro que sí. Fue un acto de valentía, reconózcalo.
Size sıkıntı vermek istemeyiz, ama, evet kabul ediyoruz.
Me siento un poco incómoda, pero, sí, acepto.
Kabul ediyoruz.
Aceptamos.
Bozuk para, içilmemiş sigara gibi şeyleri kabul ediyoruz.
Apoyad a los artistas. Se acepta cambio y cheques voladores.
Pekala Başkomutanı bilgilendirmek için..... yarın sabaha kadar bu savaşı ertelemeyi kabul ediyoruz!
Oficial de enlace, informe al jefe del puesto que acordamos retomar el asunto mañana por la mañana, no más tarde!
Çok güzel. Kabul ediyoruz.
Muy bien, aceptamos.
Kabul ediyoruz!
¡ Aceptamos!
Samantha ve ben bu daveti seve seve, kabul ediyoruz
Samantha y yo estaremos encantados de ir.
Sorumluluğu senin almanı tek bir şartla kabul ediyoruz,... sonuna kadar değiş tokuş noktasında kalacağım.
Yo al mando, bien. Bebida, después. Puedes estar al mando con una condición :
Teklifini ve şartını kabul ediyoruz.
Está bien, aceptamos tu oferta y la condición.
Seppuku yapmayı kabul ediyoruz.
Lo haremos valientemente, cometeremos harakiri.
Katil olduğumuzu kabul ediyoruz ama bugün öldürmeyeceğiz.
Admitamos que somos asesinos pero no matemos el día de hoy.
Federasyonunuzun şu an için yardımsever olduğunu kabul ediyoruz, fakat gelecek her zaman belirsizdir.
Aceptamos que su federación es benévola actualmente pero el futuro siempre es una interrogante.
Şartları kabul ediyoruz.
- sin importar el tamaño de la tropa.
Pekala, Cobb, beraberliği kabul ediyoruz.
Muy bien, Cobb, nos conformamos con un empate.
- İşi kabul ediyoruz.
¡ Aceptamos el puesto!
Bununla beraber, eş zamanlı değişimi kabul ediyoruz.
Sin embargo, aceptamos un intercambio simultáneo.
Bir şartla bu bahsi kabul ediyoruz.
Aceptaremos su apuesta con una condición.
Evet, evet, ama, ama, ama... ikimizde kabul ediyoruz.
Sí, pero tú y yo dijimos :
Bunu kabul ediyoruz.
Bien, eso queda claro.
Suçu kabul ediyoruz, sayın yargıç.
Estoy hecho un lío.
Elçileri kabul ediyor, askerleri terhis ediyoruz.
Lo hemos celebrado de pueblo en pueblo.
- Kabul ediyoruz.
Aceptamos.
Davetinizi kabul ediyoruz, efendim.
- Aceptamos tu hospitalidad, oh, kan.
Biz, başpiskopos Thurston ve Matthew Bishop Aella'yı Kral olarak kabul edip etmediğinizi merak ediyoruz.
Nosotros, el obispo Thurston y el obispo Matthew, os pedimos que aceptéis a Aella como vuestro monarca y acatéis...
Tecavüzle ilgili, sizin de kabul ettiğiniz kanıtları göz önünde bulundurarak... yarım saat ara verilmesini talep ediyoruz, zira... önceden kullanmayı düşünmediğimiz bir tanığı çağıracağız.
En vista de la prueba sobre la violación, que Su Señoría ha juzgado admisible, pedimos un receso de 30 minutos para considerar... llamar a un testigo que no pensábamos utilizar.
Artık seni emekli ediyoruz sadece bu tavsiyeyi kabul et. Aileden biri ol.
Vamos a jubilarte... solo tendrás que dar consejos, ser parte de la familia.
Ne fikirlerimizi ne de barbarca nefretimizi kabul ediyoruz.
Como el odio de los bárbaros adormecidos que somos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]