English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ K ] / Karar senin

Karar senin translate Spanish

2,846 parallel translation
Annem, Fleet-Com Bakanı. Karar senin asker.
Mi madre es secretaria del mando de flota.
Karar senin.
Ve allí e inspecciónalo.
Ama ikimizin yaşadığı onca şeyden sonra... karar senin olmalı. Bunu hak ettin.
Pero con todo lo que hemos pasado los dos tiene que ser tu decisión.
Karar senin. Bilmen gereken bir şey var.
Depende de ti.
Karar senin, T.O.
Tu turno, T.O.
Karar senin bebeğim.
Es decisión tuya, cariño.
yani birinin işediği bir yere oturmuş olabilirsin, ama yine de karar senin.
Digo te sentaste sobre los orines de alguien, pero tú sabes.
Karar senin. Ama Carrie...
Tu decisión pero Carrie...
Sperm... spermisit mi? Tamamıyla karar senin ama ben Pişmiş Yanke Rostosu'nu severim.
¿ Esperm... espermicida? Es totalmente tu decisión, pero a mi me gusta el de estofado yanqui.
Karar senin.
Es tu decisión.
Karar senin Kemo Sabe.
Tú decides, Kemo Sabe.
Peki... tabi ki karar senin.
Bueno... por supuesto, la decisión es tuya.
- Karar senin.
Depende de ti.
Gerisini istersen söylerim istersen söylemem. Senin kararın.
El resto, puedo decirlo no decirlo... tú eliges.
Her neyse ben Mike'ı birkaç günlüğüne işten çıkarmayı şahsi bir iyilik olarak düşünürdüm ama yine de bu senin kararın.
De todas maneras, sería un favor si suspendes a Mike unos días. Tú me dices.
Senin görüşlerin, önceliklerine karar vermemize yardım eder.
Cualquier idea tuya nos ayudará a priorizar.
Senin de içinde olduğun bu konsey, sessizliğin en iyi karar olduğunu düşündü.
El Consejo, tú incluido, decidió que el silencio era lo mejor.
Senin kararına kalmış bir şey değil.
En realidad no tienes que elegir tú.
Buna senin karar vermen lazım.
Esa es tu decisión.
Sadece, senin doğum gününün süper lanetli olduğuna karar verdik. Ne?
Acabamos de determinar que tu cumpleaños está súper-maldito. ¿ Qué?
Şimdi, bana olmaz dersen senin yerine karar alırım.
Ahora, dicho esto, si me dices "ni hablar", apoyaré tu postura.
Karar senin.
Así que es tu decisión.
İnsanlar, Mellie'nin "soykırım" demesinin arkasında senin olduğunu düşünsün. Böylece ne yapmak istediğine karar vermek için zaman kazanırsın.
Deja que la gente crea que tú orquestaste el que Mellie hiciera sonar la campana del genocidio y consigue un poco de tiempo para decidir lo que quieres hacer.
Senin kararın olmalıl.
La decisión tiene que ser tuya.
Bu... senin karar vereceğin bir şey.
Esa es tu elección.
Senin de bir karar vermek durumunda kalmak istemeyeceğini düşünüyorum.
No sé si podría aunque quisiera.
Bu işin senin için nasıl sonuçlanacağına karar vermelisin. Ya hafif bir cezayla kurtulursun ya da hayatını hapiste geçirirsin.
Asi que usted necesita decidir exactamente cómo quiere que esto termine para usted... con una palmadita en la muñeca o con una vida en prisión.
Sonu, ben senin gibi düşünmeden karar alamam.
Sonu, yo no tomo decisiones tan impulsivas como tú.
Bak, Moretti'yi senin için öldürdükten sonra sen kalmaya karar verdin.
Mira, después de que maté a Moretti por ti, decidiste quedarte.
Bu senin kararın.
Es tu decisión.
Durumu zorlaştırmak istiyorsan, bu senin kararındır.
Quieres que despidan al tipo de la puerta, es tu decisión.
Kocamı ne zaman görüp, ne zaman göremeyeceğimi senin karar verebileceğini hiç sanmıyorum.
Creo difícil que le toque a Ud. decidir cuando puedo ver o no a mi esposo.
Duygularını karıştırmadan stratejik konumunu belirle ve karar ver biz de senin izinden gidelim.
Haz la decisión desde un punto de ventaja de estrategia sobre las emociones, y nosotros te seguiremos.
Tatlım, açıkçası, bu senin kararın, tamam mı?
Cariño, obviamente, has tomado tu decisión, ¿ verdad?
Senin için bir "aileye hoş geldin" partisi düzenlemeye karar verdim.
He decidido darte una fiesta de bienvenida a la familia esta noche. - Oh, eso no es necesario.
Evet, haklısın, Kate senin kararın.
Sí, tienes razón, Kate, es tu vida.
Bu senin karar verebileceğin bir şey.
Es es algo que solo tú puedes decidir.
Görünüşe göre Hollandaca değişim programında son dakika değişikliği oldu ve hep beraber yerine senin gidebileceğine karar verdik.
Parece que hubo un cambio a último minuto en el intercambio holandés, y todos decidimos que irías tú.
Senin tekrar aramam gerekecek Tom ve benimle konuşmadan hiçbir karar verme.
- Voy a tener que llamarte después, Tom... - Te llamo luego. Pero no tome ninguna decisión sin hablar primero conmigo.
Ben de senin gibi hissediyorum ama bir karar verildi ve... bu karara saygı duymanı bekliyorum.
Me siento igual que tú, pero se ha tomado la decisión, y espero que tú la acates.
Bu senin kararın değil o yüzden bunu kabullen.
Bueno, esa no es tu decisión. Así que vete.
Sorun değil, karar senin.
- No hay problema.
Bu senin verebileceğin bir karar değil.
No es su decisión.
Benim verecegim karar, Hasan'la ilgili yalan soyledigini anlar anlamaz senin kicina tekmeyi basmak olurdu.
Mi decisión habría sido patearte el culo al segundo que me enteré que habías mentido sobre Hasan.
" İstediğin buysa benim için sorun yok. Senin kararın.
Dije, " si así es como te sientes al respecto,
Bu senin ve karar da senindir.
Es tuya, y tuya es la decisión.
- Ama senin kararın- - - Benim kararım mı?
- y tu juicio- - - ¿ Juicio?
Dinle, ben düşündüm ve senin kayıt ücretine sponsor olmaya karar verdim.
Escucha, he pensado en ello. Voy a patrocinar tu cuota de inscripción.
Başkanlık seçiminde senin karşında yarışmaya karar verdim.
He decidido presentarme contra ti como alcaldesa.
Bak, bu senin kararın, tamam mı?
Es tu decisión, ¿ vale?
Ama umarım senin yerine bu kararı vermek zorunda kalmam.
Pero espero que pronto no tenga que tomarla por ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]