English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ S ] / Sevgili bayım

Sevgili bayım translate Spanish

121 parallel translation
İmkânsız, sevgili bayım.
- Imposible. Mi querido director...
Sevgili Bayım, bu çok kötü!
Estimado señor, es una lástima.
Sevgili bayım, Bay Holmes'in teorilerine rağmen o bataklıkta mantık kullanılarak açıklanamayacak aksi şeyler görüldü ve duyuldu.
Mi querido señor a pesar de las teorías del Sr. Holmes en contra lo que se ve y oye en esas marismas no se puede explicar con lógica.
Demek, sevgili bayım, güllerimi çalıyorsunuz.
Querido señor... me roba mis rosas.
Sevgili bayım.
Querido señor.
Sevgili bayım, Dal Monte, sizinle tanışmak bir zevk.
Querido señor, Dal Monte, es un placer.
- Bu cesaret değil, sevgili bayım.
- Esto no es valentía.
- Peki. "Sevgili bayım."
-... señor ". - ¡ Bien! "Querido señor".
Ama söyleyin bana, sevgili bayım, erkek erkeğe,... burada sizin önünüzde ölüyor muyum?
Y dígame querido amigo, de hombre a hombre, ¿ Yo morí en su presencia?
... ama çok büyük bir hoşgörüden,... ki siz bunu suistimal ediyorsunuz, sevgili bayım,
sino a una cierta indulgencia suprema de la que algunas veces, señor mío, usted ha abusado,
Sevgili Bayım...
" Muy Señor mío :
Konuşun, sevgili bayım, konuşun.
Habla, querido, habla.
- Piyangoyu, sevgili bayım!
- ¡ El premio gordo, mi querido señor!
Veremeyin sevgili bayım, veremeyin!
Dude, querido señor, dude.
Ama siz, sevgili bayım, neyi kanıtlayabilirsiniz ki?
Pero usted, doctor, ¿ qué puede probar?
"Sevgili bayım. Nineme gidiyorum."
"Oh, señor, a casa de mi abuela."
Sevgili bayım size yalvarıyorum...
Querido Sr., yo le imploro...
Sevgili bayım...
Um... Querido Sr.,
Sevgili bayım, İç karartıcı küçük mektubunuz için teşekkürler...
Estimado señor, gracias por su cartita deprimente...
Sevgili bayım, bunu tartışmak bana acı veriyor, fakat diyebilirim ki, bütün bunlar çok dikkatli düşünülerek hesaplandı. Para ayın 14'ünde ödenmezse, o taktirde ayın 18'inde kesinlikle düğün olmayacak.
Estimado señor es doloroso para mí discutirlo pero puedo decir que todo esto se ha hecho con la mayor de las consideraciones y que si no se paga el dinero el día 14, entonces con toda certeza no habrá boda el 18.
Sevgili bayım, böyle bir projeye muhalefet tabii ki olacaktır.
Mi estimado señor. Este tipo de plan crea oposición en un principio.
Sevgili bayım bazı mevsimlerde ham ipek sadece başa takılır.
Hay estaciones en las que la seda virgen no se puede domar.
Kusura bakmayın sevgili bayım.
Disculpe, mi buen... señor.
Ve sevgili bayım bana müsamahadan söz etmişsin ama lütfen performansını güvenilirliğin üzerinde yoğunlaştır. " Sevgilerimle.
Y querido señor, me ha dicho de su agrado por el drama aficionado, pero le ruego que mantenga su actuación dentro de los límites de la credibilidad.
Sevgili bayım, lütfen bağışlayın beni.
Oh, cielos, señor. Oh, discúlpeme.
" Sevgili Bay Wrenn ; umarım vurulup da ölmemişsinizdir.
Querido Sr. Wrenn :
Ya siz, sevgili Bay Daniels, fikrinizde kararlı mısınız?
Y usted, querido Sr. Daniels, ¿ ha cambiado de opinión?
Sevgili Bay Wilton, beyefendi her zaman ne der hatırlar mısın?
Sr. Wilton, permítame recordarle lo que siempre dice el señor.
Bayanlar ve baylar, sevgili dostlarım, kızım Julia ile Bay John Case'in... nişanlandığını size açıklamaktan onur duyuyorum.
Damas y caballeros, mis buenos amigos, tengo el honor de anunciarles... el compromiso de mi hija Julia y el Sr. John Case.
" Sevgili Karıcığım, bu gece burada olanları Bay Davies sana anlatacaktır.
" Mi querida esposa : El Sr. Davies te contará lo ocurrido aquí esta noche.
Sevgili leydim, dün gece Bay Flusky hakkında birinci elden fikrim olması için harika bir şansım oldu.
Anoche supe cómo era el Sr. Flusky.
Sevgili Bay Flannagan : Umarım bu mektubu aldığınızda..... orkestrayı iptal edebilirsiniz.
Querido Sr. Flannagan Ojalá esta carta le llegue a tiempo para cancelar los gitanos.
Jonathan, sevgili arkadaşım Bay Matheson'a biraz daha brendi ver.
Jonathan, hijo, sírvele más brandy al Dr. Matheson.
Sevgili Bay Noter, bu yüzden bugün sizi arayacaktım.
Querido Sr. Notario, también pensaba llamarle hoy por eso.
Kızdırmak mı? Sevgili Bay Bond, eminim ki akılları başlarından uçacaktır. - Ve sonuçta işsiz kalacaklardır.
Vaya, mi querido Sr. Bond los volvería locos y, después, perderían el negocio.
Bay ve Bayan Başkan Frankenstein, sevgili dostlarım ilk resmi tutumunuz ne olacak söyler misiniz?
Sr. y Sra. Presidente Frankenstein, queridos amigos míos... ¿ pueden decirnos cuales serán sus primeros actos oficiales?
- Sevgili Bay kıçımın kenarı.
- Mi querido culo de Herr.
Sizi çok sevgili dostum Bay Chauncey Gardiner ile tanıştırayım.
Quiero presentarte a mi querido amigo, el Sr. Chauncey Gardiner.
Sevgili bay bayan tüm yurttaşlarım Danzig'ten ve Langfuhr'dan,... Ohra'dan, SchidIitz'den Prusya'dan,... deresinden tepesinden olmak üzere,... hepinizi tanıyor ve bağrıma basıyorum ancak bir temennimiz var.
¡ Camaradas! ¡ Queridos y queridas camaradas! de Danzig y Langfuhr, de Ohra, Schidlitz y Praust... que habéis venido de las montañas y del llano... todos vosotros, lo sé... tenéis un sólo y ardiente deseo en el corazón... el deseo que todos alimentamos... desde que un ignominioso dictado... nos ha separado de nuestra amada Patria alemana.
Sevgili dostlarım, bana böylesine cömertçe ilgi gösterdikleri için... en samimi teşekkürlerim Bay ve Bayan Andersson'a.
Queridos amigos, mi más sincero agradecimiento al Sr. y la Sra. Andersson... por cuidar de mí tan generosamente.
Sevgili Bay Rossmann, sizi burada iradeniz dışında tutacağımı düşünmezsiniz herhalde.
Estimado sr. Rossmann, no crea... que quiero retenerlo aquí... en contra de su voluntad.
Bay ve Bayan Edward Northrup... Sizi, çok sevgili bir dostumuz olan Byron Sullivan ile tanıştırayım.
Dr. Edward Northrup y señora les presento a nuestro querido amigo Byron Sullivan.
"Sevgili Bay Castelo, dostum Harry Valentini'nin hayatını aldığım için kendiminkine de son veriyorum."
"Querido Sr. Castelo, me quito la vida después de matar a mi amigo Harry Valentini".
Size karşı çok mahcup hissediyorum Bay Holmes, ve size de sevgili Doktor Watson. Sizi kendi adıma, böyle bir tehlikeye attım.
Me siento muy avergonzada, de que usted Sr. Holmes y usted, querido Doctor Watson se hayan metido en tal peligro por mi culpa.
Senin için bayılayım o zaman, sevgili Francis.
Entonces me desmayaré para ti, querido Francis.
Sevgili Bay ve Bayan Wilson... bunu size nasıl anlatacağımı bilmiyorum.
Estimados Sres. Wilson... No sé cómo decirles esto... pero conocí a su hijo en Vietnam.
Sevgili bay Simpson, konuşmanızı hazırlayıp 3-5 kartın üzerine yazdım.
Estimado Sr. Simpson he preparado su discurso en pequeñas tarjetas.
"Sevgili Bay Poirot,... bu trajik olayda yaptığınız yardımlardan dolayı minnettarım."
" Querido Sr. Poirot, quisiera expresarle mi gratitud por su ayuda en ese trágico asunto.
"Sevgili Bay Goodridge, vedalaşma şansım olmadığı için üzgünüm." " Sadece herşeyin iyi gittiğini söylemek istedim.
" Querido señor Goodridge, lamento no haber podido decir adiós así que escribo para decir que todo está bien.
Baylar ve Bayanlar, sevgili meslektaşım, Bay Marino bana başka bir kanıt daha sundu.
Damas y caballeros mi estimado colega, el Sr. Marino me ha señalado evidencia nueva.
Sevgili Bay Sherlock Holmes, Ben arka arkaya, evimle bağlantılı garip olaylar yaşadım. Ve tavsiyenize çok değer veriyorum.
Querido Sr. Sherlock Holmes me están ocurriendo los más extraños incidentes, en relación con mi casa y agradecería mucho su consejo me encontrará usted en casa, a cualquier hora del dia de mañana tengo entendido que mi difunto esposo, Mortimer Maberley fué uno de los primeros clientes que usted tuvo suya muy atentamente...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]