English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ S ] / Sevgili anne

Sevgili anne translate Spanish

252 parallel translation
" Sevgili anne ve baba, Davranışları çok hatalı olan karım Edith gelip sizinle kalmak üzere trene binecektir.
Mis queridos padres, os confío a mi esposa Edith hasta mi regreso de la guerra.
Sevgili anne : Bu ayın 25'inde Birleşik Devletler yolcu gemisi S.S. Manhattan ile geliyorum.
Querida mamá, llegaré el 25 de este mes en el transatlántico S.S. Manhattan.
"Sevgili anne, Bu akşam oturup, Matt ile... " iyi olduğumuzu sana bildirmek istedim... " Bu birkaç satırın...
" Querida mamá : me siento esta tarde para informarte de que Matt y yo estamos bien, y esperando que estas líneas os encuentren a ti y a todos disfrutando de las mismas bendiciones.
Sevgili anne ve babacığım gazetecilerin içeri girmesine izin vermiyor.
Papá y mamá no permiten periodistas.
- Sevgili Anne, onaylıyorsan...
- Si das tu aprobación, mamá querida...
Kanlı oyun, evet sevgili anne, neredeyse bir kralı öldürüp, kardeşiyle evlenmek kadar kanlı bir oyun.
¡ Un acto sangriento! Casi tan perverso, madre, como matar a un rey y casarse con su hermano.
"Sevgili anne ve babacığım ;"
Queridos papá y mamá :
Sevgili anne, hizmetindeyim.
Así, querida mamá. Estoy a su disposición.
Sevgili anne, tüm öneri ve girişimlerin için sana her zaman minnettar oldum.
Querida mamá, siempre he agradecido cada sugerencia e iniciativa suya.
Sevgili anne, sağ salim vardım.
" Querida madre, llegué bien.
" Sevgili Anne.
" Querida Anne :
Sevgili anne, bu kapı açıldı.
Madre querida, esta puerta está abierta.
- Evet, sevgili anne.
- ¿ Sí, madre querida?
"Sevgili Anne, Yaşamaya devam edemiyorum." " Affet beni.
" Querida mamá, me quito la vida voluntariamente.
Sevgili anne ve baba... bugün Latince sınavına girdim ve oldukça iyi geçti.
Hoy he hecho el examen escrito de latín... y me ha ido muy bien.
"Sevgili anne ve baba"
Queridos papá y mamá...
Sevgili anne,
" Querida mamá,...
Sevgili anne, Mektubunu aldım.
" Querida mamá. Recibí tu carta.
Sevgili Anne, beni kendime getirdiğin için sağ ol.
Querida Anne, gracias por la aclaración.
Henry şunu dinle.. 'Sevgili Anne..' 'Uçuş iyi geçti'
-, Henry escucha :. " Querida mamá, el vuelo fue genial.
Sevgili anne babalar, büyüyerek ailelerinin, devletin ve işçi sınıfının gururu olacak bebeklerimize toplumumuza hoşgeldin demek için buradayız.
Queridos padres, estamos aquí para dar la bienvenida a sus bebés... en nuestra comunidad, donde serán criados... para ser el orgullo de la familia, del Estado y de la clase obrera.
Sevgili Anne.
Querida madre.
Sevgili Anne... bir çamaşırhanede gördüğüm her şeyden daha güzelsin.
Querida, querida Anne... ¿ Sabes? Eres lo más bello que jamás haya visto en una lavandería.
Sevgili anne ve babacığım.
Queridos Mamá y Papá.
Sevgili anne ve babana yaşadıkları müddetçe ihtiyaç duydukları tüm ilgi şefkat, sabır ve huzuru sağladın.
Les diste a tus amados padres... todo el cariño, los cuidados, la paciencia y el consuelo que necesitaban en el ocaso de sus vidas.
Sevgili Anne ve Babacığım temmuz sadece sizin evlilik yıl dönümünüzü değil Babalar Günü'nü ve annemin doğum gününü de getiriyor.
Querido padre y madre tengo presente que Julio no sólo nos trae vuestro aniversario sino también el día del padre y el cumpleaños de mi madre.
Gel bakalım sevgili Anne.
Entra, dulce Anne.
" Sevgili anne, dün kasabadaydım ve Agnes'le karşılaştım. Anne ve babasını ziyarete gelmiş.
" Querida madre, ayer me encontré con Agnes... que ha visitado a sus padres con su familia.
" Sevgili Anne! Sana haksızlık ettiğimi farkettim.
" Querida madre, ahora me doy cuenta de que te traté mal.
Sevgili anne ve baba, bu yazmak zorunda kaldığım en zor mektup.
Mamá, papá : Ésta es la carta más difícil que he escrito en mi vida.
Sevgili anne, baba, Kazuko Hiroko ve Aiko...
Queridos padres, queridas Kazuko, Hiroko y Aiko.
" Sevgili anne, büyük bir haberim var :
" Querida mamá, gran noticia :
Şöyle dedi : Sevgili anne..
Tú dices : " Querida mamá...
Sağlığın için çok kaygılıyım, sevgili Anne.
Realmente, me preocupa por tu salud, Anne, querida.
Sevgili anne ve babacığım,
Queridos mamá y papá,...
" Sevgili anne ve baba size bu mektubu yazmama ve iyi olduğumu söylememe izin verdiler.
"Queridos Mamá y Papá : Dijeron que podía escribirles y hacerles saber que estoy bien."
" Sevgili anne, baba, size sağlıklı ve uzun bir ömür diliyorum.
Queridos padres, les deseo una vida larga y saludable.
Dünyanın en büyük savunma avukatı neler karalamış bakalım? Sevgili Anne...
Unas palabras del mejor abogado defensor del mundo.
Sevgili anne ve baba, Bizi affedin, Georg ve ben ancak şimdi yazabiliyoruz. Annemin ölümünden beri, çok şeyler değişti.
Querido papá, querida mamá, disculpadnos, a Georg y a mí, por escribiros sólo ahora, pero después de la muerte de mamá, han pasado tantas cosas que verdaderamente no hemos encontrado tiempo para hacerlo antes.
Sevgili Anne ve Baba,
Querida mamá, querido papá.
Sevgili Lady Anne cesur prensinizin zamansız ölümünden diğerleri de en az cellat kadar sorumlu değil mi?
Gentil lady Ana, ¿ no es el causante de la prematura muerte de vuestro valiente príncipe tan culpable como su ejecutor?
" Sevgili Fullerton, Cape Anne'in Demokrat adayı olarak...
" Estimado Sr. Fullerton, como candidato demócrata a la alcaldía de Cape Anne...
Evet, tamamladım anne... Sevgili üvey anneciğim.
Sí, madre... madrastra querida.
Anne'ye olan bize olmayacak sevgili kardeşim.
A nosotros no nos pasará lo mismo que a ella.
Sevgili kızı Anne'ye mektup yazdım.
La carta, haz que la reciba.
Biz, Gaius Sezar Caligula, sevgili kızkardeşimiz Drusilla için bir aylık ulusal yas emrediyoruz. Bu süre zarfında, gülenler, yıkananlar, anne babası ya da çocuklarıyla yemek yiyenler ve cinsel ilişkiye girenler idama mahkum edileceklerdir.
Nos, Cayo César Calígula... decretamos un mes de luto público... por nuestra amada hermana, Drusila... durante el cual, quien se ría, bañe... coma con sus padres o hijos, o tenga relaciones... será condenado a muerte.
Anne, o gerçek bir sevgili.
Mamá es encantador.
Böylece Florence'ı sana teslim ediyoruz imanı kuvvetli, sevgili eş ve anne.
Dios, te entregamos a Florence, de fuerte fe. Amada esposa y madre, cuyo recuerdo su familia atesorara.
Sevgili karın...
Tu esposa que te quiere, Anne.
Anne güzellik salonuna gidiyor hayatım. Seni sevgili arkadaşın Roger'la bırakıyorum.
Mami va al salón de belleza... pero te dejo con tu amigo Roger.
Mutlu yıllar, sevgili büyük anne!
Feliz cumpleaños querida abuela

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]