Uyanik translate Spanish
40 parallel translation
Fakat aslinda daha uyanik olmaliydik.
Bueno, señor, deberíamos haber caído en la cuenta.
Ulysses'in uyanik plani etkili oldu.
El agudo consejo de Ulises prevaleció.
Barb? Uyanik misin?
Barb, ¿ estás despierta?
En iyisi uyanik kalmak.
Mejor que no me acueste aún.
Rüyalar tüm folklörüyle öyle yerli yerinde ki ertesi gün uyanik haldeyken bodrumdaki labirentte, önceki gecede gizlenmis o andaligi aramaya devam ettigimi fark ediyorum.
Todo el folklore de los sueños está tan en su sitio que, al día siguiente cuando me despierto, me doy cuenta de que continúoo buscando en la base del laberinto la presencia encubierta la noche anterior.
Yari uyanik... yari uyuyor...
Medio despierta...
UYANIK OLDUĞUNUZ HER DAKİKA, bunu yapmaya neden yanaşmıyorsunuz?
CADA SEGUNDO QUE ESTÉS DESPIERTA?
Uyanik kalmamiz, dürüst olmamiz ve... adil olmamiz gerektigini bize hatirlatmak... sizin göreviniz.
Es entonces cuando ustedes deben recordarnos... que nos mantengamos alerta y seamos sinceros, justos.
Uyanik misin, Doc?
¿ Estás despierto, Doc?
Bense uyanik kalip penguenlerle ilgili sarkilar söyleyecegim.
Yo cantaré canciones de pingüinos con una gran voz penetrante de tenor.
GERÇEK AMERİKALILAR YABANCI TEHDİDİNE KARŞI UYANIK OLUN
AMERICANOS NATIVOS CUÍDENSE DE LA INFLUENCIA EXTRANJERA
Yari uyanik, yari uykuda... Bu senin gözlerin aglamis görünüyor... bizim adimizi alarak..
Con sueño, despierto... tus ojos, lacrimosos... por causa mía.
Eh elbette bir de o rengarenk ruyalar var, kendimi tamamen uyanik hissetmemi saglayan, ta ki uyanincaya kadar.
Oh, sí, y luego están los sueños vívidos en los que creo estar despierto hasta que, por supuesto, me despierto.
Bence o uyanik dostum. Bence kaçmaya çalisiyor.
Creo que esta despierto e intenta desatarse.
Uyanik.
Esta despierto.
Uyanik misin?
¿ Estás despierta?
Iceri girin, galiba uyanik.
Entre, probablemente ya despertó.
Sen uyanik tepki verir.
Ya vienen despierta reacciona.
TARDIS'te de uyanik oldugunu düsünüyordun.
También creíais estar despiertos en la TARDIS
Fil gibiyken de uyanik oldugunu düsünüyordun.
Creías estar despierta cuando estabas elefantiásica.
Beni uyanik tutuyor.
Ha estado manteniéndome despierta.
UYANIK KAL.
Mantente despierta.
BÜTÜN GECE UYANIK KALAMADIĞIMIZDA ANNEMİN SÖYLEDİĞİNİ HATIRLIYOR MUSUN?
¿ Recuerdas cuando mamá dijo que no podíamos mantenernos despiertas toda la noche?
UYANIK KALMALI VE ANNEMİN HATALI OLDUĞUNU GÖSTERMELİYİZ.
Debemos mantenernos despiertas y demostrar que mamá estaba equivocada.
UYANIK KALMALIYIZ.
Debemos mantenernos despiertas.
Umarim baban'la ben seni dun aksamki delismen aktivitelerimizle uyanik tutmamisizdir.
Espero que tu padre y yo te dejáramos dormir anoche con nuestro golpe travieso y cosquillas.
Tavsiyemi kabul ederseniz bu ilaç, bir fili bile uyanik tutar.
Si me permite sugerirle... Esta cosa mantendría despierto a un elefante.
Uyanik ol Swifty.
Ten cuidado, Swifty.
Uyanik misin?
¿ Estás despierto?
Corey, uyanik misin?
Corey, est... ¿ estás despierto?
Uyanik oldugunu biliyorum.
¿ Estás escuchando? Sé que estás despierto.
"Bir kez uyandiginda, sonsuza dek uyanik kalacaksin."
"Y una vez estés despierto, así permanecerás, despierto eternamente."
Gece havlayan bir sokak kopegi dahi bizi uyanik tutmaya yeter kizlari yan odada olduruldu ancak onlar hic uyanmadilar mi?
Ahora dígame, con un perro callejero ladrando de noche no pudimos dormir. ¿ Y la hija de ellos fue asesinada en la habitación de al lado.. .. y ellos no se despertaron?
Biraz sersemletebilir ancak uyanik kalacaksin.
Es como estar un poco embriagado. Te sentirás un poco soñoliento. Pero estarás despierto.
Uyanik misin?
Estás despierto?
Öyleyse uyanik, ve ben ögle yemegiyim.
Entonces, está despierto y yo soy el almuerzo.
Uyanïk kalamam ve beni uykumda öldürecekler.
No puedo estar despierta y me matarán mientras duermo.
# Yeni bir gün, kendini gösterir. # # Bir yarim uyanik, digeri boslukta. # # Ve bana güzel göründügümü söylersen, bu sadece uygunsuz olur. #
The Client List 1x03 Touch Love Sí, señora, envié el cheque ayer.
Bana bak, uyanik kal.
Bien, bien. Míreme. Necesita quedarse conmigo.