English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ U ] / Uyanık kal

Uyanık kal translate Spanish

328 parallel translation
Uyanık kalın beyler, Uyanık kalın!
Nos atacarán en cuanto den una cabezada.
Uyanık kalın beyler, Buraya gelin, uyanın.
Despierte.
Her neyse, uyanık kalıp bebeği tutmak güzeldi.
Lo cierto es que daba gusto estar despierta con la niña en brazos.
- Uyanık kal!
- ¡ Estate atento!
İyi geceler Bob, uyanık kal ihtiyar.
Buenas noches Bob, manténgase despierto, viejo amigo.
Tek yapman gereken uyanık kal evlat.
Sólo debes mantenerte despierto. Uno tiene un límite para las peleas... los sueños, el amor y el odio... y al final uno envejece... antes de corregir los errores que cometió.
Etrafta birileri olursa bütün gece uyanık kalırım.
Con alguien a mí alrededor, estoy obligado a quedarme despierto toda la noche.
Uyanık kal.
Quédate despierto.
- Biraz daha uyanık kal.
- Quédate un rato más.
Bu şekilde mi uyanık kalıyorsunuz?
¿ Es así como consigue permanecer despierto?
Diğerleri uyurken liderler uyanık kalır.
Los líderes están despiertos cuando los demás duermen.
Uyanık kal
Permanezcan despiertos
Normalde gece boyunca uyanık kalıp günün ağarmasını bile görürdüm.
Sólo había visto amanecer cuando salía de mis noches en blanco.
Ben uyanık kalırım efendim, şayet isterseniz.
Si quiere, yo me quedo esperando al patrón, señora.
İstersen bütün gece uyanık kalır şafakla döneriz.
Podemos pasarnos la noche sin dormir y volver al amanecer.
Uyanık kalın!
Alerta.
Uyanık kal! Uyanık kal!
¡ Manténgase despierto!
Uyanık kal!
¡ Manténgase despierto!
Sonya'nın ölmüş olan annesi de sizin için uyanık kalır ve kendini yıpratırdı.
¡ Me acuerdo de que la difunta Vera Petrovna..., la madre de Sonechka..., se pasaba las noches en vela! ... ¡ Te haré un poco de tila, te calentaré las piernecitas y rezaré a Dios por ti! ...
Ne sıkıcı, sadece burada oturuyor... ve hap alıyor ve kıçlarının üzerine oturup... kitapların arasında bitin gece... uyanık kalıyorlar.
Qué aburrimiento, se sientan ahí... y toman píldoras de cafeína para quedarse despiertos... con la cara pegada a los libros y el pulgar en el culo.
Bazı geceler uyanık kalıp Butts'la konuşuyor.
A veces se queda hasta tarde hablando con Butts.
Sadece uyanık kal.
Solo quédate despierta.
Uyanık kal.
Quédate despierta.
Uyanık kal.
No te duermas.
Uyanık kal!
¡ Despierta!
Uyanık kal!
¡ No te duermas!
Sadece uyanık kal.
Sólo mantente despierto.
Uyanık kal!
Vamos, no te duermas. ¿ Audrey?
- Uyuma, uyanık kal.
- No te duermas, por favor.
Uyanık kal! Gözlerini açık tut! Uyuma...
mantener los ojos abiertos.... no dormir....
Çünkü yatıya kalırsan ikimiz tüm gece uyanık kalıp neden orgazm olmadığımızı düşünürken uyuyor gibi davranacağız.
Porque si te quedas, los dos pasaremos la noche despiertos, fingiendo dormir, pero pensando por qué no ha salido bien.
Uyanık kalın!
¡ Despierten!
Eğlenme ve geç saatlere kadar uyanık kal. Tamam mı?
Nada de juergas y acostarse tarde.
Uyanık kalırım. Ama aldıktan sonra anladım ki adam hippi falan değilmiş
Pero cuando lo recogí, resultó... que no era un hippie en absoluto.
Bütün gece uyanık kalıp kan içiyorsun.
Puedes quedarte despierta toda la noche bebiendo sangre.
Dönecek. Şimdi uyanık kal.
Ella ya viene, mantente despierto.
Haydi. Uyanık kalabilirsin. Benim için uyanık kal.
Vamos, puede quedarte despierto.
Uyanık kal!
Tienes que estar despierto.
Uyanık kal! Uyanık kal!
Mantén la cabeza arriba.
Sor bakalım. Benimle kal. Uyanık kal.
¡ Despierta, despierta!
Uyanık kal. Bu uçağı indirmemiz lazım, yoksa o bizim ölümümüze yol açacak.
Tenemos que aterrizar o moriremos.
Hadi, hadi, uyanık kal.
Mantente despierto.
Hayır, hayır. Dayan, hadi, hadi. Uyanık kal.
Vamos, vamos Ellery.
Uyanık kalın beyler, Uyanık kalın!
Despierte.
Bana sonsuz gelen o saatler boyunca uyuya kalıp sizi kaçırırım korkusuyla kendimi uyanık tutmaya çalıştım.
Esperé durante horas que me parecieron siglos. El miedo de no verte me hacía permanecer despierta.
Burada kalın, benimle birlikte uyanık durun.
Permanecer velando conmigo.
Uyuyamadığım gibi gece boyu uyanık kalırdım.
Odiaba despertar en medio de la noche. Me quedaba levantada para no despertarme.
Uyanık kalın!
¡ Mantente alerta!
Uyanık kalın.
Mantente despierto.
Raporda ayrıca, kalıcı uyanıklık sağlayan, sinir cerrahiyle ilgili deneysel bir çalışmadan bahsediliyor.
El informe describe un procedimiento experimental de neurocirugía para inducir al insomnio permanente.
Uyanık kal. Hadi, hadi.
Eso es.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]