English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ Ç ] / Çocukluğumdan beri

Çocukluğumdan beri translate Spanish

992 parallel translation
Çocukluğumdan beri ne zaman rahatlamak istesem onlara bakıp evreninin ne kadar büyük olduğunu düşünmeye çalışırım.
Siempre me sorprendió lo grande que es el universo. Hay algo en él que me gusta, desde pequeño.
Çocukluğumdan beri bu hep böyle olmuştur.
¡ Nos persiguen! Siempre ha sido así desde que era un niño.
Doğrusu... Lütfen beni affedin ama çocukluğumdan beri odamı paylaşmaktan hoşlanmam.
La verdad es... perdóneme, señor, pero desde pequeño... nunca me gustó compartir mi habitación.
İşte, çocukluğumdan beri beklediğim fırsat.
Bien, he esperado una oportunidad como ésta desde mi infancia.
Çocukluğumdan beri hep oraya gitmek istemiştim.
Siempre he querido ir allí, desde que era un niño.
- Çocukluğumdan beri.
- Desde que era un niño.
Çocukluğumdan beri onlarla yürümek istemişimdir. Siz istemez miydiniz?
Desde que era un crío he querido ir con muletas. ¿ Usted no?
Çocukluğumdan beri ata binerim.
Desde que era pequeña monto a caballo.
Evet, çocukluğumdan beri.
Sí, desde la niñez.
Çocukluğumdan beri görmediğim amcam.
No lo había visto desde la niñez.
Nasıl durduracağımı biliyorum. Ben bunu çocukluğumdan beri yaparım.
Hacía esto dos veces por noche en la sala de baile.
Çocukluğumdan beri bilirim.
La conozco desde niña.
Çocukluğumdan beri mürver şarabı içmemiştim.
No bebo licor de saúco desde que era niño.
Bunu, çocukluğumdan beri yapmamıştım.
No había hecho esto desde que era niño.
Onu çocukluğumdan beri tanırım.
Una gran mujer. Nos conocemos desde niños.
Çocukluğumdan beri ailenin içindeyim.
He vivido con la familia desde que era una niña.
- Çocukluğumdan beri haftada bir denerim. - İki.
- Una vez por semana desde niños.
Çocukluğumdan beri hiçbir şey duymadım.
Estaba sordo de este oído desde pequeño.
Çocukluğumdan beri tanıdığım tüm haydutlar.
Toda la mala gente que he ido conociendo desde niño.
Çocukluğumdan beri bunu benim için yapmak isteyen kadınlar etrafımı sarmıştı.
Desde que era un niño me he visto manejado por mujeres que querían vivirla por mí.
Çocukluğumdan beri yediğim dayakların hepsi onun yüzünden.
Tantos golpes que recibí por su culpa desde pequeño.
Maine'deki çocukluğumdan beri hiç paten yapmadım.
Sabe, no he patinado sobre hielo desde que era un crío en Maine.
Çocukluğumdan beri.
Desde que era niño.
Çocukluğumdan beri hakkındaki her şeyi okuyorum.
Desde que era niño, leía cosas acerca de ti.
Çocukluğumdan beri öyle.
Incluso cuando era niño.
Çocukluğumdan beri vardı.
Lo he tenido así desde niño.
Çocukluğumdan beri.
- ¿ Lo conoces? Desde que era niño.
Çocukluğumdan beri hayalimdir.
Soñaba con este coche cuando era niño.
Çocukluğumdan beri senin gibi olmak istedim, Mart.
Siempre soñé ser como tú, Mart.
Hâlbuki çocukluğumdan beri bana yol yordam öğretmeye didinirdin.
Querido profesor de buenas maneras desde que yo soy un crío :
Biliyormusun, Howie, Ben çocukluğumdan beri hiç bağlanmadım.
Howie... no me ataban así desde que era muy pequeño.
Ama çocukluğumdan beri Roma'da yaşadım.
Pero... pero he vivido en Roma desde que era una niña.
Burayı çocukluğumdan beri biliyorum.
Lo conozco desde que era niño.
Çocukluğumdan beri, O'nu hep ağabeyim gibi gördüm.
Desde que fui una niña, siempre lo consideré como a un hermano mayor.
Çocukluğumdan beri Sabrina'ymış sevdiğim.
Ha sido Sabrina desde que éramos niños.
Çocukluğumdan beri oraya çıkmadım.
No subo desde que era niño.
- Çocukluğumdan beri bu lafı hep duyardım.
- Llevo oyendo eso desde niño.
Seni çocukluğumdan beri tanıyorum.
Es verdad, te conozco desde niño.
Çocukluğumdan beri erkekleri öpüp...
Empecé a salir con chicos...
Sanki tek bildiğim o kaldı, çocukluğumdan beri bir şeyler öldürüyorum.
Creo que es lo único que he sabido hacer desde pequeño.
Çocukluğumdan beri böyle çağrıldım.
No he vuelto a oírlo desde que era un niño.
Çocukluğumdan beri bunun hayalini kuruyordum.
He estado soñando con él desde que era un niño.
Elvira çocukluğumdan beri bizimle.
Elvira ha estado con nosotros desde que yo era niña.
Orada hiç uyumadım, ve çocukluğumdan beri hep uyumak istemişimdir.
Nunca dormí ahí y siempre quise hacerlo, desde que era niña.
Çocukluğumdan beri hatırlayabildiklerimin hepsi bu.
Desde que era niño, siempre me decían lo mismo :
Bayan MacKenzie, Selena Cross'u ne zamandır tanırsınız? Çocukluğumdan beri.
Desearía solicitar la presencia de la Srta. Allison MacKenzie en la tribuna.
Çocukluğumdan beri denizlerdeyim. Yelkenlilerle açıldım, deniz kazası bile geçirdim.
Estoy en el mar desde niño, navegué en veleros... y éste no es mi primer naufragio.
Çocukluğumdan beri.
Desde que era niña.
Dinle, çocukluğumdan beri bana baba gibi davrandın.
Sé que has sido para mí... como un padre desde que era un niño.
Çocukluğumdan beri sahneye hep düşkündüm.
Porque... sabía lo que Edna trataba de decirme.
Ben çocukluğumdan beri içiyorum.
He fumado desde que era un pibe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]