English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ Ö ] / Önemli bir şey değildi

Önemli bir şey değildi translate Spanish

326 parallel translation
Abartmayın, önemli bir şey değildi.
ll exaggère, je n ´ ai pas fait grand-chose.
- Bir şey değil. Önemli bir şey değildi.
- Oh, bueno, no fue gran cosa.
Hayır, önemli bir şey değildi. Önsezilerim beni yanılttı. Hepsi bu kadar.
Sí, era importante, pero por lo visto me empieza a fallar todo.
Hayır, önemli bir şey değildi.
No fue nada.
- Önemli bir şey değildi.
- No tiene importancia.
Önemli bir şey değildi.
No, no era nada importante.
Önemli bir şey değildi.
No te preocupes, no era nada importante.
Bir görüşmeye gidiyordum, önemli bir şey değildi zaten.
Tan sólo iba a una entrevista, sin importancia. No puede ir a una entrevista así.
Önemli bir şey değildi.
No era importante.
Önemli bir şey değildi.
No fue nada que merezca mención.
Bak, Emily, önemli bir şey değildi.
Mira, Emily, no era nada.
Bir yavru vardı, önemli bir şey değildi.
Fue por una mujercita muy linda, nada serio.
- Önemli bir şey değildi.
- Para nada.
Keyfiniz mi kaçtı? - Önemli bir şey değildi.
- ¿ Se ha encontrado mal?
- Keyfiniz mi kaçtı? - Önemli bir şey değildi.
- ¿ Se ha encontrado mal?
Önemli bir şey değildi.
No fue nada.
Önemli bir şey değildi.
No fue nada, de verdad.
Önemli bir şey değildi.
Más o menos, digamos...
- Önemli bir şey değildi.
- No ha sido nada.
Önemli bir şey değildi!
No era nada.
Evet, önemli bir şey değildi.
Sí, pero no era importante.
Söylediğim gibi, önemli bir şey değildi.
Y como dije, no pasó nada.
Al, önemli bir şey değildi.
Al, no fue nada.
- Delikanlı. - Bu yepyeni Colt'un Barışçı model tabancasını ve kılıfını bedavaya alabilirsin. - Önemli bir şey değildi.
- No fue gran cosa.
Önemli bir şey değildi. Nasserine'i aramaya çalışmıştım. Yanlış çevirmişim.
Quería llamar a Nasserine y me equivoqué de número.
Önemli bir şey değildi.
No era algo real.
Ama önemli bir şey değildi.
No era nada importante.
- Önemli bir şey değildi.
- No fue nada.
- Önemli bir şey değildi.
- Oh, no fue nada.
- Önemli bir şey değildi, Bay Fouchon.
- No era importante, Sr Foudron.
- Önemli bir şey değildi.
- No fue gran cosa.
Norman, ölen bir adamın son sözleri ve arzusuydu, çok önemli bir şey değildi.
Norman, sólo eran las últimas palabras y deseos de un moribundo, no era para tanto.
Önemli bir şey değildi Jane.
No fue nada.
Önemli bir şey değildi.
Sólo... nada.
Hayır, hayır. Önemli bir şey değildi.
No, no, nada importante.
Önemli bir şey değildi.
Oh, no fue nada.
- Önemli bir şey değildi.
- Está bien.
- Evet önemli bir şey değildi. Şansım varsa, izi bile kalmaz.
Con suerte, no me quedará ni una cicatriz.
Ama önemli bir şey değildi, ki bu iyi bir şey. Çünkü eğer gerçekten de bir "neredeyse öpüşme" anı idiyse hayat çok karmaşık hale gelirdi.
Pero no fue nada, lo que es algo bueno, porque si hubiera sido un momento real y genuino de casi beso, la vida se volvería muy complicada.
Önemli bir şey değildi.
No pasó nada.
Önemli bir şey değildi. Sadece çocukluk işte.
No fue para tanto, cosas de críos.
Sadece bir kez, ama önemli bir şey değildi.
Sólo una vez, pero no fue nada.
- Önemli bir şey değildi!
- ¡ No es gran cosa!
- Manticore'da önemli bir şey değildi.
Manticore no era muy bueno para esas cosas.
Başka bir şey önemli değildi.
¿ Qué importaba lo otro?
Başka bir şey önemli değildi, ama şimdi istediğim...
Nada más importa. - Pero ahora deseo...
- İlk defa bir Dabo kızıyla çıktın ve önemli değil mi diyorsun? - O kadar da önemli bir şey değildi.
- No fue para tanto.
Önemli bir şey değildi. Hiçbir anlamı yoktu.
¿ Si ella estuviera con un prostituto?
Bu çok önemli bir şey değildi.
Pues no me dejó. Eso no es gran cosa, pero hubo otras cosas así.
Hayır, Homer önemli bir insan değildi ne de vasıflı birisiydi, ve şüphesiz hiçbir şey başaramadı.
No, Homero no fue un gran hombre ni siquiera un hombre aceptable y sin duda nunca logró nada.
Önemli bir şey değildi.
Eso no fué nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]