Affedersin tatlım translate French
93 parallel translation
Affedersin tatlım.
Désolé, chérie.
Affedersin tatlım, çok...
Je suis désolé.
Affedersin tatlım, unuttum.
Excuse-moi, trésor, j'ai oublié.
İnkar etmiyorum. Affedersin tatlım, ama Richard'ın seni terk etmesi gibi senin de kendini terk edişin tam da Chicago'daki konferans öncesine denk geldi.
- Excusez-moi, mon petit, mais ça arrive juste avant ma conférence à Chicago, et vous devez vous sentir un peu abandonnée, tout comme Richard vous a laissée.
Affedersin tatlım.
Désolé, mon cœur.
Affedersin tatlım.
Excuse-moi, chérie.
Affedersin tatlım. Siz pastayı kesin.
Chérie, coupe le gâteau.
Affedersin tatlım.
Excuse-moi...
Affedersin tatlım.
"Pardon, mon petit, on baise?"
— Affedersin tatlım.
- Pardon, chéri.
Affedersin tatlım.
Excusez-moi, mademoiselle.
- Affedersin tatlım, zor bir gün geçiriyorum.
Je suis désolé chéri, j'ai eu une dure journée.
- Affedersin tatlım, ne diyordun?
Désolée, tu disais quoi?
- Affedersin tatlım.
- Je suis désolée, trésor.
Siktir! Küfür için affedersin tatlım.
Pardonne ma grossièreté.
- Biraz daha, iyi olurdu. Affedersin tatlım. Kişisel bir soru sorabilir miyim?
Chérie, je peux te poser une question personnelle?
Burt, Amerika'ya gitmek kaça patlar? Affedersin tatlım, ne dedin?
- Ça coûte cher d'aller en Amérique?
Affedersin tatlım, bunu açmalıyım.
Désolé, je dois répondre.
- Affedersin tatlım.
- Je suis désolé.
Ah, merhaba tatlım! Affedersin, geri dönmem gerek.
Excuse-moi, chérie, il faut que j'y retourne.
Affedersin, tatlım.
Pardon.
Affedersin, tatlım.
Pardonnez-moi, ma chère.
- Affedersin, tatlım. - Onu 30 yıl önce kovmalıydım.
J'aurais dû le virer y a longtemps.
Affedersin, Peggy, ama bir anda patladın. Sorun nedir, tatlım?
Désolée, Peggy, mais vous êtes apparue si vite.
Affedersin, tatlım, ama bulaşık havluları zıplayıp, kendilerini kızların yüzlerinin ve bileklerinin etrafına dolamazlar.
Vous pouvez m'appeler "mon petit"? Je suis désolée, mon petit, mais les torchons ne s'attachent pas tout seuls autour des yeux et des poignets des petites filles.
Affedersin, tatlım.
Désolée, mon chou.
Affedersin, tatlım.
Oh, désolé chérie.
Affedersin. Tamam hadi gel tatlım.
Excusez-moi.
Affedersin, tatlım. İki yarım siyah bira, lütfen. - Bob?
Pardon, je peux avoir deux demi-pintes?
- Affedersin, tatlım?
S'il vous plaît.
Affedersin, tatlım.
Excuse-moi.
Affedersin. Bak, tatlım...
Pardonne-moi.
- Efendim tatlım? Affedersin.
Pardon, chérie?
Affedersin tatlım.
C'est génial! Je suis désolé.
Affedersin, tatlım.
Excuse-moi, ma puce, je suis tellement...
- Affedersin tatlım.
Excuse-moi, chérie.
Peki tatlım, affedersin.
Désolé, chérie. Je voulais juste...
Affedersin, tatlım.
Désolé, chéri.
Çok affedersin. Vaktinde gelmeye çalıştım, ama tatlı spesiyali için, ahududulu jöle yapacaktım.
Ça me tue, je te jure, j'ai fait aussi vite que possible, mais je préparais le coulis de framboises pour ce soir et là, le flash.
Amish battaniyeleri? Affedersin, tatlım.
Excuse-moi, ma puce, j'ai un monde à sauver.
Haklısın tatlım, affedersin.
Tu as raison, chérie. Excuse-moi.
Affedersin. tatlım...
Excuse-moi, mon ange?
Affedersin, tatlım.
Désolé.
Affedersin, tatlım, dalmışım.
Désolée, j'étais à des kilomètres.
- Evet, affedersin. - Tatlım!
Salut, chéri.
Tatlım, affedersin.
- S'il te plaît. Oh, pardon, chéri.
Affedersin, tatlım.
Excuse-moi, ma belle.
Affedersin, tatlım, tamam mı?
Attendez, excusez-moi.
Affedersin, tatlım. Yemeklerin o kadar ateşli değildi.
Désolé, chérie, ta cuisine n'a rien de si fantastique.
Affedersin, tatlım.
Excusez-moi.
Affedersin, tatlım.
Excuse-moi, ma chère.