English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ A ] / Ama neden

Ama neden translate French

10,851 parallel translation
Tamam, ama neden bu?
Pourquoi celui-là?
Ama neden o lanet kafesin içinde olduğunu açıklamıyor.
Ça n'explique pas ce qu'elle faisait dans cette maudite cage.
Ama neden bu kişi onu öldürmek istesin ki?
Mais pourquoi cette personne voudrait le tuer?
Hayır. Ama neden sizden bahsetsin ki?
Pourquoi aurait-elle parlé de vous?
- Marty öyle düşünüyor. - Ama neden...
Marty pense que oui.
Ama neden olduğunu bilmiyorum.
Je ne sais absolument pas pourquoi.
- Ama neden şimdi?
Pourquoi tuer maintenant?
Söyleyebildiğim kadarıyla dün gece evlerine giderken kaçırılmışlar. Muhtemelen SDS üyeleri tarafından. Ama neden bir kartel AgriNext yöneticilerini öldürmek istesin?
Pour le moment on sait qu'ils ont été enlevés alors qu'ils arrivaient chez eux hier soir, probablement par des membres de SDS.
Ama neden?
Mais pourquoi?
Binadaki en iyi dedektif, ama hala masasının neden... Kaptan Ahab gibi koktuğunu anlayamadı..
Elle doit être la meilleure détective ici, et pourtant elle n'a pas trouvé pourquoi son bureau sentait comme le Capitaine Achab.
Bugün neden müzede olduğunu bilmiyorum, ama olup bitenlere göre, burada bir suç işlenmemiş.
Donc je ne sais pas pourquoi vous étiez au musée aujourd'hui, mais de tous les concernés, aucun crime n'y a été commis.
- Ama hala Langdon'nın neden... kendi tablosunu çalmak istemesini açıklamıyor.
- Mais ça n'explique toujours pas pourquoi Langdon volerait sa propre peinture.
Ama biz neden ayrıldığını biliyoruz, değil mi?
Mais on sait pourquoi tu es parti, hein?
Ama madem konuyu buraya getirdiğin, neden... babanla ilişkini düzeltmek istemiyorsun?
Mais puisque tu en parles, pourquoi ne veux-tu pas réparer ta relation avec ton père?
Ama asıl sorubunu neden yapıyor?
La question est pourquoi?
Sen en kötüsünden korkuyorsun. Elimde değil ama bir düşün eğer gizli görev başarılı olduysa durumu kontrol altına aldıysa o zaman neden hala dönmedi?
Je ne peux pas m'empêcher de penser, Si le truc de la couverture a marché, si elle a le contrôle de la situation, alors pourquoi n'est-elle pas encore rentrée?
Ama böyle yetenekli birisi neden isimsiz olarak çalışıyor?
Apparemment ça vient de République Tchèque. De la campagne.
- Ama neden?
Mais pourquoi?
- Hayır ama bu yerinde bir soru... Eğer masumsa, neden suçunu kabul etti?
S'il est innocent, pourquoi a-t-il plaidé coupable?
Evet ama ne için? Neden?
Attendre quoi, et pourquoi?
Ama anlamadığım bir şey var, Orion'un çemberini benden neden sakladın?
Mais je me demande quand même pourquoi tu ne m'as pas dit pour le sceau d'Orion.
Ama Bayan Edley neden öyle?
Mais pourquoi Mme Edley est comme ça?
Margaret, neden Barton'ın gizliliğini koruman gerektiğini anlıyorum ama eminim ki bunu Graham'a bir sır olarak anlatabilirsin.
Je comprends que tu veuilles protéger Barton, mais tu peux assurément mettre Graham dans la confidence.
Kızına karşı neden dürüst olamadığını şimdi anlıyorum. ... Vivian'ı arayınca telefonu suratıma kapattığında bedelini ben ödüyorum... and she hangs up on me,... ama bu kadın, bu yeni kadın gerçeği bilmeyi hak ediyor demek.
Je comprends pourquoi tu n'es pas honnête avec ta fille et j'en paie le prix à chaque fois qu'elle me raccroche au nez, mais cette femme, elle mérite de connaître la vérité.
O gece neden senden beni yemeğe götürmeni istediğimi bilmiyorum ama yanlış bir şeydi.
J'ignore pourquoi je vous ai invité ce soir-là mais... je n'aurais pas dû.
Ama eğer onu sağlıklı ve tatmin edici cinsel hayatına geri döndürebileceksek neden yapmayalım ki?
Mais si on peut lui rendre une vie sexuelle saine, pourquoi ne pas le faire?
Tamam ama bir haftalık ömrü kalan adamı neden öldürülür?
Mais pourquoi tuer un homme qui avait moins d'une semaine à vivre?
Üzgünüm Bay Tahni ama bunları bana neden anlattığınızı anlayamadım.
Je suis désolée, Mr Tahni, mais je ne comprends pas pourquoi vous me racontez tout ça.
Ama sana neden yardım edeyim ki?
Mais pourquoi est-ce-que je t'aiderais?
Ama sana neden yardım edeyim ki?
Mais pourquoi t'aiderais-je?
Ama şimdi neden hala bir kitabın arkasında resmin olmadığını anlıyorum.
Mais maintenant je comprends pourquoi tu n'as pas encore ta photo sur un livre.
Bunu neden yaptıklarını bilmiyorum ama vergi dairesinde cevap bulabilirsin umarım.
Je sais pas ce que ça signifie. Mais on doit pouvoir trouver des solutions là-bas.
Hadi ama. Sen de iki numaralı karısının neden birden bire ortaya çıktığını öğrenmek istiyorsun.
Tu sais que tu veux comprendre pourquoi la femme numéro deux apparaît soudainement.
Evet, ama bu bir neden.
Non, c'est un mobile.
Bunu neden yaptığını anlamıyorum doğrusu Neil ama bu yapışkan parçayı görüyorsun ya?
Je sais pas ce que tu fais avec, mais tu vois ce truc crado?
Ama Dr. Hartman, bilincini neden kaybetsin ki?
Mais Dr Hartman, pourquoi s'est-il évanoui?
Ama bu adamları bu kadar önemsiyorsanız Connor Freeman'ın katilini bulmamıza yardım etmek yerine neden hapse girmeyi tercih ediyorsunuz?
Si vous vous souciez vraiment de ces hommes pourquoi choisissez-vous la prison plutôt que de nous aider à trouver le meutrier de Connor Freeman?
Neden çekildiğini bilmiyorum ama sana izin vermeyeceğim.
Tant que je ne saurai pas pourquoi tu m'évites, j'insisterai.
Ne diyorsun bir sik anlamadım ama beni sinirlendirme çalışıyorsan, neden arkanı dönüp evine gitmiyorsun?
Je sais pas de quoi tu parles. Mais tu commences à m'emmerder, alors casse-toi de chez moi.
Neden aradağınızı biliyorum ama gereksiz hissediyorsanız bip sesinden sonra açıklayın.
Je sais pourquoi vous m'appelez, mais si vous voulez le répéter, faites-le après le bip.
Oradan çekip gitti ama geri geri giderken dikiz aynasını kontrol etmedi. Kamyonet devrildiğinde, gürültülü ve korkunç şeyin neden geldiğini görmedi.
Mais il ne regarda pas dans son rétro et ne vit donc pas ce qui fit un bruit terrible quand son camion lui roula dessus.
Ama bunu neden yapayım?
Mais pourquoi j'aurais fait ça?
Evet, hayal meyal, ama eğer derdin intikamsa neden beni vurmuyorsun?
Ouais, vaguement, mais si c'est la vengeance que tu souhaites, Pourquoi tu ne me tire pas dessus?
-... ama şu anda gitmek zorundasın. - Neden söz ediyorsun?
- mais vous allez devoir partir.
Neden olduğum acı için özür dilerim, ama... Sana bir şey söylemek zorundayım.
Désolé pour le chagrin que j'ai causé, mais... je dois te parler.
Ama çeşitli nedenlerden dolayı neden Julie'ye verildiğini söyleyemem.
Mais pour des raisons dont je ne peux pas parler, on l'a confié à Julie.
Ama Ethan için, neden olmasın ki?
Mais pour Ethan? Oui, pourquoi pas.
- Özel olarak. - Afedersiniz ama... -... neden benimle tanışmak istiyor?
Pardon, pourquoi veut-il me rencontrer?
- Ama ben yaptım, ikisini de öldürdüm. - Neden?
Mais je l'ai fait.
Ama bu esnada neden onu bir otele romantik bir gece geçirmeye götürmüyorsun?
Euh, mais en attendant, pourquoi ne l'emmènes tu pas ailleurs pour une nuit romantique à un hôtel?
- Seni korkutmalı ama! - Neden?
- Elles devraient!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]