Benimle uğraşma translate French
228 parallel translation
Paramın olması seni rahatsız ediyorsa, devrim yapabilirsin ama benimle uğraşma.
Mais si c'est mon argent qui vous embête, déclenchez une révolution!
Benimle uğraşma.
Ne me harcèle pas.
Benimle uğraşma -
Ne vous frottez pas à...
Benimle uğraşma.
Ne vous frottez pas à moi.
O yüzden benimle uğraşma.
Alors arrête de me les briser, hein?
Benimle uğraşma Garber.
M'emmerde pas.
Benimle uğraşma, ben de seninle uğraşmam.
Si tu ne m'entubes pas, je ne t'entube pas.
Benimle uğraşma pislik.
Faut pas me chercher, salaud.
Benimle uğraşma baba.
Ne me casse pas les pieds, papa.
Benimle uğraşma.
Ne fais pas le malin.
Ama hala erkek gibi yürüyordum, benimle uğraşma, tamam mı?
Ils s'en servent pour les foules. Et je suis quand même entré ici comme un homme.
Benimle uğraşma.
Ne me cherche pas.
Benimle uğraşma Blankes.
C'est pas le moment de me chercher.
Benimle uğraşma.
Fiche-moi la paix...
- Benimle uğraşma, Reva.
Ne commence pas, Reva.
- Benimle uğraşma, ihtiyar.
- Tu veux me baiser, vieux con?
Benimle uğraşma!
Ne m'embête pas!
Benimle uğraşma Berbard, yeterince kötü bir gün geçirdim zaten!
Ne me cherchez pas, Bernard, j'ai passé une mauvaise journée.
Benimle uğraşma.
Me cherchez pas!
Benimle uğraşma Jake.
Déconne pas.
- Sana söylemiştim, benimle uğraşma.
- Je t'avais dit de ne pas me chercher.
Benimle uğraşma, ufaklık.
Ne te fous pas de moi petit.
Benimle uğraşma, Kit!
Ne me provoque pas, Kit!
Sen benimle uğraşma!
Ne me cherche pas!
- Benimle uğraşma, Qualen.
- Fous-moi la paix, Qualen.
Benimle uğraşma adamım.
Fait pas chier!
- Benimle uğraşma babalık.
Lâche-moi, papy,
Şu anda benimle uğraşma.
Je viens de te dire que je n'étais pas d'humeur.
Evet, kendimin farkındayım. O yüzden benimle uğraşma.
Je sais ce que je suis, alors te fous pas de moi.
Benimle uğraşma.
Laissez-moi tranquille.
Benimle uğraşma, tamam mı?
Joues pas au con avec moi, d'accord?
- Benimle uğraşma.
- Te fous pas de ma gueule!
Benimle uğraşma, Rhyme.
Pas de ça avec moi, Rhyme.
Sakın benimle uğraşma!
Ne me faites pas chier!
Benimle ugrasma. Cesedini teshis bile edemezler sonra.
Vous rigolerez moins, une fois refroidi!
- Uğraşma benimle.
- Fous moi la paix!
Benimle uğraşma!
Insolent!
Uğraşma benimle. Biraz kestiriyorum o kadar.
Laisse-moi tranquille, J'essaie de faire un somme,
Hadi, Maymun, benimle uğraşma.
Allez, Monkey, déconne pas.
Yine uğraşma benimle.
Ne commence pas.
Bunu da bilmiyorsan, aşağılık herif, benimle hiç uğraşma.
Tu l'ignores parce que tu es aussi gros que Barry White. Laisse-moi tranquille, d'accord?
Benimle uğraşma!
Tu me cherches?
Benimle uğraşma!
Tout le système est pourri et vous venez m'emmerder, moi?
Uğraşma benimle.
Je t'emmerde.
Benimle uğraşma!
Je joue pas, moi.
Benimle uğraşma.
Je veux pas d'emmerdes!
Benimle uğraşma!
Me faites pas chier!
Uğraşma benimle.
Ne m'embête pas.
Uğraşma benimle!
Ne m'oblige pas.
Benimle uğraşma, ben çılgın bir mo-fo'yum.
M'embrouille pas, je suis un gue-din.
Benimle uğraşma, Forman.
Lâche-moi, Forman.
uğraşma 17
benimle evlenir misin 227
benim 5594
benim için fark etmez 98
benimsin 41
benimle 208
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benimle evlenir misin 227
benim 5594
benim için fark etmez 98
benimsin 41
benimle 208
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benimle gelir misin 93
benim için bir zevkti 58
benim adım 192
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benimle gel 1086
benim gibi 258
benim için farketmez 29
benimdi 32
benim için öyle 32
benim için bir zevkti 58
benim adım 192
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benimle gel 1086
benim gibi 258
benim için farketmez 29
benimdi 32
benim için öyle 32