Bu benim için önemli translate French
1,030 parallel translation
Bu benim için önemli.Bu son kavga.
- Cette histoire te fait débloquer. - Peut-être.
Bu benim için önemli, Michel!
C'est important.
Ama bu benim için önemli değil.
Ça n'aura aucune importance.
Ben liderlik ederim. Bu benim için önemli.
C'est important pour moi.
Sence bu benim için önemli bir şey değil mi? Ne hissediyorum sanıyorsun?
Tu crois que ça n'a pas d'importance?
Bu benim için önemli.
C'est important pour moi.
Bu benim için önemli.
C'est plus poli.
- Bu benim için önemli bir problem!
- Je vois bien un problème!
Yani bu benim için önemli bir adım.
Tu sais, c'est un grand pas pour moi.
Seyirciler bu mekanı ve benim için önemli olan her şeyi yerle bir edebilirler!
C'est pas parce qu'ils vont tout casser si tu n'entres pas, je m'en fous royalement!
Biliyor musun Wellman, bu üniforma benim için en önemli şey oldu, tabii Jean dışında.
Cet uniforme est la seule chose... qui ait jamais eu un sens pour moi, en dehors de Jean.
Benim için tek önemli olan bu, şu gün ve şu dakika.
C'est la seule chose qui importe... ce jour, cette minute!
Bu benim için çok önemli. Hey!
Ca veut tout dire.
Bu daireye erişimimin sağlanması benim için çok önemli.
Pour moi, c'est important d'avoir accès à cet appartement.
Bu çocuk benim için çok önemli, biliyorsun.
il est important.
Bu gece yaşananlar benim için son derece önemli.
J'attache une grande importance à ce qui s'est passé ce soir.
Bu benim için çok önemli.
Ça me ferait très plaisir.
Zeki bir kızsın. Benim için çok önemli bu. Sana âşığım.
C'est important pour moi, je t'aime.
Konuşsana, bu benim için çok önemli.
Je regrette, j'y tenais beaucoup.
Eve olabildiğince geç girmemi sağladın. Sadece bu bile çok önemli benim için.
Vous m'avez aidée à rester hors de chez moi... le plus longtemps possible.
Bu benim için çok önemli.
Vous ne savez pas ce que ça représente.
Söz konusu kız olduğundan bu iş benim için çok önemli.
Cette tâche m'est très importante, car la femme est en jeu.
Ve bu benim için her şeyden daha önemli.
C'est le plus important, pour moi.
- Çok önemli. - Benim için bu tür şeyler... -... atmosfer kadar önemlidir.
Ne me croyez pas insensible à la finesse, à l'ambiance...
Bu çocuğun hayatı benim için çok önemli.
Vous ne savez pas ce qu'il représente pour moi.
Sarah, bu işin benim için ne kadar önemli olduğunu biliyorsun. Bu işi sonuna kadar götürmeliyim.
Tu sais ce que mes travaux représentent pour moi.
Kahramanlığı, yıllar önce, kahramanlara bıraktım ben ve artık bu ülke diğer ülkelerden daha önemli değil benim için.
Jadis, je laissais l'héroïsme aux héros. Je ne me soucie pas plus de ce pays que d'un autre.
Sode'ye kafayı takmış gibi görünüyorsun, ama bu benim için önemli değil.
Mais ce n'est pas très important.
Bu görev benim için çok önemli, tehlikeye atmanıza izin veremem.
Cette mission est trop importante pour que tu la compromettes.
Bu önemli. En azından benim için.
Je veux que tu voies ça de près.
Bu benim için çok önemli.
C'est très important pour moi...
Hazırladığım bir program var ve bu benim için çok önemli.
J'essaie de mettre une émission en place, c'est trés important pour moi.
Bu çok önemli bir mesele, en azından benim için.
en modeste intermédiaire.
Benim için de tehlikeli, Howard, ama bu önemli bir mevzu.
C'est dangereux pour moi aussi, mais c'est important.
Neyse, benim için gerçekti ve önemli olan da bu.
Moi, j'y ai cru. C'est ça qui compte.
Benim için önemli olan yegâne şey bu.
- C'est tout ce qui m'importe.
Şey, lütfen. Devam edin Bu benim için çok önemli.
Continuez, c'est très important pour moi.
Bu benim için çok önemli.
C'est extrêmement important pour moi.
Benim için çok önemli bu.
Je suis heureux pour vous.
Bu benim için çok önemli. Mükemmel.
- Je t'aime.
Doktorum da bu adımın benim için önemli olduğunu söylüyor.
D'après ma psy, ce changement est capital.
Bak, Gail, bu benim için çok önemli.
Ecoute, Gail, j'y tiens vraiment.
Bu görev hem benim için hem de gazete için çok önemli.
C'est important pour moi et pour le journal.
Tabii ki, Profesyonel görünmek için, iki misli çabalıyorum. Benim için tek önemli olan, parçalamak ve kesmek... çünkü biliyorum ki, eğer diğer iki rahip rahatsızlığımdan kuşkulanırsa... ve ben herhangi bir şekilde, bu tekrarlanan, kokuşmuş işin... hiç bir iyi tarafı olmadını ima edersem... bir sonraki kurban ben olurum.
Je redouble de vigilance, coupant et tailladant du mieux que je peux, car je sais que si les deux autres soupçonnent ma détresse, et son corollaire, le doute relatif au bien-fondé de notre pratique, je serai le prochain sacrifié.
Benim için bu önemli!
C'est important pour moi.
Bu kız benim için önemli.
Cette fille compte beaucoup pour moi.
Bu yüzden... en azından, benim için... onu görmek... benim için son derece önemli.
II n'a fait que Ie sale boulot, pour ceux qui avaient décidé mais voulaient garder leurs distances pour être réélus.
- Bu önemli! Öyle mi? Benim için önemli.
C'est important pour moi.
Bu gece de benim için çok önemli.
Et cette soirée... compte beaucoup pour moi.
Bu mektubu yazdım çünkü mutluluğunuz benim için çok önemli.
Si je vous ai écris, c'est parce que votre bonheur m'importe plus que tout.
Bu konuda çok, çok üzgünüm Lisa ama bu benim için çok önemli.
J'en suis désolé, Lisa. C'est très important pour moi.
bu benim hayatım 59
bu benim kocam 35
bu benim 446
bu benim annem 30
bu benimki 30
bu benim babam 46
bu benim evim 23
bu benim kızım 34
bu benim hatam 68
bu benim kardeşim 30
bu benim kocam 35
bu benim 446
bu benim annem 30
bu benimki 30
bu benim babam 46
bu benim evim 23
bu benim kızım 34
bu benim hatam 68
bu benim kardeşim 30