English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Bu gerekli değil

Bu gerekli değil translate French

252 parallel translation
Yeni bir teori bulmanız gerekecek. Bu gerekli değil.
Il faudra trouver une autre théorie, docteur.
Bu gerekli değil.
Ce n'est pas nécessaire.
Hayır, Anita, bence bu gerekli değil.
Je ne pense pas que ce soit nécessaire.
Bu gerekli değil, ama eğer güzel bir kız olursa.. .. durdur ve onunla konuş.
Mais si tu croises une belle fille, badine et arrête-toi, c'est mieux.
- Bu Gerekli değil.
Pas nécessairement.
Bu gerekli değil, Bay Bonney.
Je savais que vous n'étiez pas mort.
Bu gerekli değil, öyleki uzun zamandır Bay Duggan kendisini temsil ediyor.
C'est inutile tant que M. Duggan le représente.
Bu gerekli değil.
ça ne vaut pas la peine.
Bu gerekli değil.
Ce ne sera pas nécessaire.
- Bu gerekli değil.
- Ce n'est pas nécessaire.
Bu gerekli değil.
Je n'en vois pas la nécessité.
Teşekkür ederim ama bu gerekli değil.
Merci, ce n'est pas nécessaire.
Bu gerekli değil.
Ce n'était pas nécessaire.
Bu gerekli değil, efendim.
C'est inutile.
Onu zincirleyelim evet bu gerekli değil kaçabilir
- C'est vrai. - Inutile. Il pourrait s'enfuir.
Bu gerekli değil.
Je ne vois pas l'intérêt.
Bu gerekli değil Bay Başkan.
Nous avons une solution diplomatique.
- Bu gerekli değil. Ben on yıl güvenlik şefi oldum ve sadece bıçak kullandım.
Quand j'étais garde, je n'utilisais que le couteau.
Bu gerekli değil.
Ce n'est pas la peine.
Bu gerekli değil. Toplantı bitmiştir.
Ce complexe peut abriter des centaines de personnes.
Bu gerekli değil Çok gülünç!
C'est inutile! C'est ridicule!
Bu gerekli değil.
Ne vous donnez pas ce mal.
Dinle, ben... Bence bu gerekli değil.
Je crois pas que ce soit nιcessaire.
Bu gerekli değil Bay Worf.
Ce n'est pas la peine.
- Bu gerekli değil, Julian.
C'est inutile, Julian.
İstemezsiniz hanımefendi. Bu gerekli değil.
Ca n'est pas nécessaire.
- Bu gerekli değil. Seninle kıyaslandığında, onun benim için önemi yok.
Je préfère votre présence à la sienne.
Bu gerekli değil, efendim.
Ce n'est pas nécessaire. C'est bon.
Bu gerekli değil. Gerçekten.
C'est inutile, je vous assure.
Bu gerekli değil.
- Inutile.
Bu yüzden üzerinize isnat edilmeyen şeylere karşı suçsuzluğunuzu iddia etmeniz gerekli değil.
Il est inutile qu'il s'innocente d'actions dont il n'est pas accusé.
Bu gerçekten hiç gerekli değil!
Est-ce indispensable?
O kadar da değil, çünkü ben bu görüşmeyi gerekli bulduysam...
Aussi il m'a paru bon...
Sadece bir Rahip, diğer bir Rahibe bu sırrı aktarabilir, size tüm söyleyebileceğim şu kadar ki... içinde ökseotu ve istakoz var, istakoz gerekli değil... ama iyi lezzet veriyor.
Elle ne se transmet que de bouche de Druide à oreille de Druide. Tout ce que je peux te dire, c'est qu'il y a du gui et du homard. Le homard n'est pas nécessaire, mais ça donne du goût..
Bu kesinlikle gerekli değil.
C'est tout à fait inutile.
Bu onlar için gerekli değil.
Un à la fois. Mme Kusenov, s'il vous plaît.
Her neyse, bu eğer senin soruna cevap olacaksa... Teğmen Lawson'un bu operasyondaki rolü aslında çok gerekli değil.
Si ça peut répondre à votre question, le rôle de Lawson dans cette mission n'est pas essentiel.
Bu o kadar gerekli değil.
- C'est inutile.
Bana kalırsa bu prosedür için mutlaka gerekli değil.
Je dirais qu'elles ne jouent pas forcément un rôle dans l'affaire.
Bu gerçekten gerekli değil.
Non, ça n'est pas nécessaire.
Bu gerekli değil, Lon.
Ce n'est pas nécessaire.
Önemli değil. Bu gerekli birşey.
Ça ira et c'est nécessaire.
Hey, bu gerekli değil.
- Ce n'est pas nécessaire.
Bence bu da gerekli değil.
Oh, je ne pense pas que cela soit nécessaire non plus.
Bu önemli ya da gerekli değil.
Cela n'a aucune importance.
Bu hiç de gerekli değil.
- Ceci n'est pas nécessaire.
- Bu gerçekten gerekli mi? - Sakin ol. - Bu aynı adam değil mi?
On a tourné ces plans le 1 er jour, quand on était dans les temps.
Bence bu gerekli değil.
Non... je ne crois pas que ce soit nécessaire.
Bu hiç gerekli değil.
C'est inutile.
Valilik tarafından bu iş gerekli tüm izinleriniz var değil mi Bay Puluk?
Vous êtes bien sûr mandaté par la ville?
Bu bir teklif, karar vermek gerekli değil.
Ce n'est qu'une demande. Rien n'est décidé...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]