English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Bu onun hatası değil

Bu onun hatası değil translate French

143 parallel translation
Bu onun hatası değil.
Est-ce sa faute?
Ama, bazen elimizde olmayan şeyler yaşanır. Ama bu onun hatası değil. O...
Mais... il ne peut pas toujours tenir ses promesses.
Susan'ın sosyal çevresinde ben bir kareyim. Bu onun hatası değil, sanırım.
Je suis un carré dans le cercle social de Susan, ce n'est pas de sa faute.
Herkes dayını garip bulsa da 0 hala benim küçük kardeşim. - Bu onun hatası değil.
Même s'il y a des gens qui trouvent ton oncle bizarre... c'est mon petit frère, et ce n'est pas sa faute.
- Bu onun hatası değil.
- Ce n'est pas sa faute!
Elini suçlama. Bu onun hatası değil.
Ne t'en prends pas â la main, elle n'y est pour rien.
- Bu onun hatası değil.
Ne la blâmez pas.
Kardeşim daha iyisini karşılayamıyor. Ama bu onun hatası değil.
Mon frère n'a pas d'argent.
Bu onun hatası değil!
Ce n'est pas sa faute!
Bu onun hatası değil.
Ne lui mets rien sur le dos.
Bu onun hatası değil. Onu suçlamıyorum.
Ce n'est pas sa faute.
Anne, lütfen. Bu onun hatası değil.
Je t'en prie, c'est pas sa faute.
Avustralyalılar, kadınlar. Bu onun hatası değil.
Des australiens, des femmes.
Benim sana taptığım kadar artık o seni... sevemiyorsa bu onun hatası değil.
Et ce n'est pas de sa faute s'il ne peut pas t'aimer... Tout comme ce n'est pas de ma faute si je t'adore.
Kendisi kötü bir dönemde. Ama bu onun hatası değil.
Il traverse une mauvaise passe en ce moment mais ce n'est pas sa faute.
Bu onun hatası değil, biliyorsun.
C'était pas de sa faute, tu sais.
Bu onun hatası değil. Kızını etkilemek için mutlu çocukluk yıllarından bahsetmiş olabilir.
Il n'y peut rien, je te signale, et il s'invente une enfance heureuse pour impressionner une nana.
- Bu onun hatası değil.
Ce n'est pas sa faute.
Anne, bu onun hatası değil.
Non, maman, c'est pas de sa faute.
bu onun hatası değil.
Ce n'est pas de sa faute.
Hayır, bu onun hatası değil. Biliyorsun -
Non, c'est pas sa faute... tu sais.
Bunda utanılacak bir durum yok, bu onun hatası değil.
Ce n'est pas sa faute
Bu onun hatası değil, harika değil mi?
Cette vidéo est là pour le dire!
Bu onun hatası değil, ben de çocuk değil.
C'est pas de sa faute. Et je ne suis pas un gosse.
- Harald, bu onun hatası değil!
Hé ho!
Biliyorum baba, ama bu onun hatası değil.
Je sais, papa, mais ce n'est pas de sa faute.
Eğer birisi nezleden ölürse, bu onun hatası değildir değil mi?
Si quelqu'un meurt de la grippe, ce n'est pas sa faute
Evet, evet, ben bir canavarım, biliyorum bu onun hatası değil.
D'accord, je suis un monstre. C'est pas sa faute.
Ne olmuş? Bu onun hatası değil.
Et alors, elle n'y peut rien.
Bu onun hatası değil.
Ce n'est pas de sa faute.
- Bu onun hatası değil
- C'est pas sa faute.
Gördün mü, bu onun hatası değil.
Ce n'est pas sa faute.
Bu, onun hatası değil.
Ce n'est pas sa faute.
Eğer birini öldürdüysem bu onun hatası yüzünden değil ki. Evet, kesinlikle.
C'est tout de même pas de sa faute si j'ai tué un mec.
Bu gerçekten onun hatası değil.
Ce n'est pas vraiment sa faute.
Ama tümüyle onun hatası değildi bu, biliyorsun, değil mi?
Mais ce n'est pas entièrement sa faute, tu le sais.
Bu onun hatası değil.
- Allô?
Henüz değil, Kelly. Bu, babanın hatası olduğu için bence onun eşyalarından başlamalıyız.
80 dollars pour réparer une chose énorme qui sert à rien et 20 $ pour en épouser une.
O da sulu gözü yüzünden ama bu, onun hatası değil.
Mais ce n'est pas sa faute.
Bu onun hatası değil.
Ce n'est pas sa faute
- Onun hatası değil bu, böyle garip düşünceleri var.
C'est pas sa faute. Il a des idées bizarres.
Bu onun hatası değil, tatlım.
C'est pas sa faute.
Michael bu onun hatası değil.
C'est pas sa faute.
Bu onun hatası değil, Bayan.
C'est pas sa faute.
- Evet, ama bu da onun hatası değil.
C'est pas de sa faute.
Bu onun hatası değil.
C'est pas de sa faute.
- Bu onun hatası değil, Sputnik.
- Ce n'est pas sa faute, Spoutnik.
Bu onun hatası değil.
Ce n'est pas sa faute.
Bu sonuç onun hatası değil.
Ce n'est pas sa faute.
- Hayır, hayır, bu güzel değil, David, Judy'i kovdum, bu onun hatasıydı.
Non... Non, ce n'est pas "bien", David. J'ai viré Judy, c'était sa faute.
Bu onun hatası değil tabii.
Ce n'est pas de sa faute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]