Durun bir dakika translate French
930 parallel translation
Durun bir dakika! Bekle!
Hé, attendez, attendez une minute!
Durun! Durun bir dakika!
C'est pas une invitation.
Hey, durun bir dakika.
Vos impressions?
Durun bir dakika.
Eh bien, attendez.
- Durun bir dakika.
- Un instant.
Durun bir dakika.
Attendez.
Durun bir dakika.
Attendez...
Durun bir dakika!
Attends!
- Durun bir dakika, beyler.
Allons, messieurs!
Durun bir dakika! Benimle bu şekilde konuşup sonra da peşimden gelemezsiniz.
Vous m'insultez, et ensuite, vous me courez après.
Durun bir dakika.
Ce n'est pas mon léopard.
Ne sorunu? Durun bir dakika. Hemen parlamayın.
Minute, ne me déchirez pas l'oreille...
Durun bir dakika.
Attendez une minute.
Durun bir dakika.
Voyons.
Durun bir dakika efendim.
Attendez, monsieur.
Durun bir dakika.
Attends une seconde!
Durun bir dakika. Bir araba yaklaşıyor.
Hé, y a une voiture qui s'amène par ici.
Durun bir dakika. Kane'in son sözleri neydi?
Vous rappelez-vous ses dernières paroles?
- Sarhoşluk ve huzuru bozma. - Durun bir dakika memur bey.
Un ivrogne...
Durun bir dakika. Ben de konuşabilir miyim?
Je peux placer un mot?
- Durun bir dakika.
- Une minute.
- Dükkan sahibini görmek istiyorum. - Durun bir dakika.
J'exige de voir le propriétaire.
Durun bir dakika.
Un instant.
Durun bir dakika. " Öğleden sonra 3 : 20.
Attendez une minute!
Durun bir dakika.
Pas si vite!
Durun bir dakika.
Un instant!
Hey. Durun bir dakika.
Hé, attendez une minute.
- Durun bir dakika.
- Attendez un peu.
- Durun bir dakika! Ben yapsam daha iyi...
Attendez, laissez-moi faire.
- Durun bir dakika.
- Attendez, une minute!
- Hey, durun bir dakika.
Et l'alcool?
Durun bir dakika, bekleyin.
Un instant! Attendez!
Durun bir dakika. Aklıma parlak bir fikir geldi.
Je suis sur le point d'être génial!
En azından bize haber verebilirdiniz. Durun bir dakika. Ben bu konuda hiçbir şey bilmiyorum.
Je ne suis pour rien dans tout ceci!
Durun bir dakika!
Attendez!
Durun bir dakika, konuşmasına izin verin.
- Attendez une minute. Laissez-la parler.
Durun bir dakika. Geçen hafta dışarı çıktığımdan beri temizim ben. Yerde para bulsam bile almam.
Je n'ai plus chipé un radis depuis ma sortie de taule!
- Bir dakika durun.
- Une minute, attendez.
Bekleyin bir dakika. Durun. - Kıza saldırdığınızı zannediyor.
Il croit qu'on attaque la fille.
Bir dakika durun.
Mais, attendez un peu.
Durun bir dakika, durun.
Une seconde...
Bir dakika. Durun!
Pourquoi donc vous vous êtes déguisée?
Bir dakika durun, bundan fazlasını aklımda tutamam.
Je ne me souviendrai jamais de tout ça!
Durun bir dakika lütfen.
Attendez un peu...
Bir dakika durun. Düşünüyordum da, büyücüyü görmeyi o kadar istemiyorum.
Attendez, je n'ai pas tellement envie de voir ce Magicien.
- Bir dakika durun. Hepinizin feneri var mı?
Vous avez tous des torches?
Durun bir dakika. Kendi sıcaklığımı ölçüyorum.
Attendez une minute.
Sakin olun beyler! Durun bir dakika.
Attendez!
Oh, Bay Gailey, Bir dakika durun.
Oh, M. Gailey! M. Gailey, attendez!
Bir dakika! Durun!
Taisez-vous.
Durun bir dakika.
Une minute.
durun biraz 225
durun bir saniye 43
bir dakika 5689
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir dakika bekle 619
bir dakika bekler misiniz 17
bir dakika sürmez 36
durun bir saniye 43
bir dakika 5689
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir dakika bekle 619
bir dakika bekler misiniz 17
bir dakika sürmez 36
bir dakika bekler misin 40
bir dakika daha 36
bir dakika önce 23
bir dakika izin ver 16
bir dakika izin verin 27
bir dakika buraya gel 25
bir dakika dur 55
bir dakika içinde 28
bir dakika gelir misin 21
bir dakikanızı alabilir miyim 36
bir dakika daha 36
bir dakika önce 23
bir dakika izin ver 16
bir dakika izin verin 27
bir dakika buraya gel 25
bir dakika dur 55
bir dakika içinde 28
bir dakika gelir misin 21
bir dakikanızı alabilir miyim 36