English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ F ] / Fena fikir değil

Fena fikir değil translate French

356 parallel translation
Fena fikir değil, fakat resmimi beğenmezlerse ne yaparız?
Eh bien, c'est génial. Et s'ils n'aiment pas ma toile? Quoi alors?
Fena fikir değil.
C'est une bonne idée.
Fena fikir değil.
- Ce n'est pas une mauvaise idée.
- Hiç fena fikir değil.
Pas bête. Red Gap n'a jamais eu de bon restaurant. Pas bête.
Hayır fakat fena fikir değil.
Non, mais c'est une bonne idée.
- Fena fikir değil.
Volontiers.
Bu fena fikir değil Ollie.
Pas une mauvaise idée, ça.
Fena fikir değil.
Ce n'est pas une mauvaise idée.
- Fena fikir değil.
- C'est une bonne idée.
Biliyor musun tatlım, fena fikir değil.
C'est pas une mauvaise idée.
Fena fikir değil.
C'est pas une mauvaise idée.
- Fena fikir değil.
- Bonne idée.
Hiç fena fikir değil.
C'est pas bête.
- Fena fikir değil.
Bonne idée.
Fena fikir değil.
Bonne idée.
- Hiç fena fikir değil.
Ça, c'est une idée!
Tam olarak öyle düşünmemiştim ama fena fikir değil.
Je n'y avais pas pensé. Mais ça ne serait pas une mauvaise idée.
Yeniden çalışmak. Fena fikir değil.
Un poste facile à déplacer, un travail qui m'est familier.
- Fena fikir değil gibi.
- Ça semble intéressant.
Fena fikir değil aslında.
Ce serait une bonne idée.
Fena fikir değil.
Ah, ce n'est pas mal.
Fena fikir değil!
L'idée n'est pas mauvaise!
Hiç fena fikir değil.
Ça me semblait une bonne idée.
Ama şimdi düşündüğüne göre, fena fikir değil, ha?
Maintenant ça te semble une bonne idée?
Fena fikir değil.
Pourquoi pas? C'est pas une mauvaise idée.
Fena fikir değil.
Excellente idée!
Onun yerine gelmedim ama fena fikir değil.
Pourtant, ça ne me déplairait pas.
Fena fikir değil.
C'est une idée!
Bana bak, fena fikir değil.
Ooofff, note... C'est pas plus bête qu'autre chose, hein? ...
Fena fikir değil.
Pas une mauvaise idée.
- Evet, fena fikir değil.
Ce n'est pas une mauvaise idée.
Hiç fena fikir değil lndio. Ama beni unuttun.
Bonne idée lndio, mais tu m'as sous-estimé.
- Fena fikir değil.
C'est peut-être ce que je vais faire.
Aslında fena fikir değil.
Ce serait peut-être une bonne chose.
Hiç fena fikir değil.
J'ai compris.
Hey, fena fikir değil.
C'est pas une mauvaise idee.
Fena fikir değil.
C'est une idée.
Hayır, ama hiç fena fikir değil.
Non, mais c'est pas une mauvaise idée.
- Bak, bu fena fikir değil.
Ca, c'est une idée!
Fena fikir değil. Sınav çalışması yapmak istiyorum.
Ce n'est pas une mauvaise idée
Hiç fena bir fikir değil, Rocky.
Non.
Bu fena bir fikir değil.
Ce serait plus sage.
Belki de fena fikir degil.
Ce n'est pas une si mauvaise idée.
- Fena fikir değil.
Ça ne serait pas idiot.
Fena değil. İyi bir fikir. - Bu bir tür...
Toi seul me donnes le courage de supporter la vue de celui qui est la cause de tous nos malheurs.
Bay Francon, bu merdiven, fena değil. Zekice bir fikir.
Il faut reconnaître que cet escalier est três ingénieux.
Hiç fena bir fikir değil.
Cuba... excellente idée.
Fena fikir değil.
On se croirait à Noël.
Fena fikir değil ama.
L'idée est extra.
Kocana telgraf çekmek de fena bir fikir değil.
Il faut appeler ton mari.
Fena bir fikir değil.
Ce n'est pas bête, ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]