English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ H ] / Hiçbir yere gitmiyorum

Hiçbir yere gitmiyorum translate French

1,293 parallel translation
Neye ihtiyacın varsa. Hiçbir yere gitmiyorum.
Prends le temps que tu voudras, je t'attendrai.
Hiçbir yere gitmiyorum tamam mı?
Je ne vais nulle part.
Ama ben hiçbir yere gitmiyorum.
Mais j'y suis, j'y reste.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Je ne pars nulle part.
Seninle hiçbir yere gitmiyorum.
Je ne pars nulle part avec toi.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Je ne vais nulle part.
Ben hiçbir yere gitmiyorum! Sen de gitmiyorsun!
Je ne vais nulle part, toi non plus.
- Seninle hiçbir yere gitmiyorum.
- Je n'irai nulle part sans toi.
Adını söylemezsen hiçbir yere gitmiyorum.
Je n'irai nulle part sans savoir qui vous êtes.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Je n'irai pas.
Onsuz hiçbir yere gitmiyorum.
J'irai nulle part sans elle.
- Ben hiçbir yere gitmiyorum, anne.
- Ne compte pas sur moi.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Tu te débarrasseras pas de moi.
Yarışa katılmadan hiçbir yere gitmiyorum.
Je ne partirai pas.
- Hiçbir yere gitmiyorum. - Seninle hiçbir yere gelmiyorum.
- Je vais pas avec toi.
Hiçbir yere gitmiyorum. Tren dolu vaziyette...
Le train est bondé et j'ai une réservation.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Je reste.
- Beni bırakıp defolun gidin! - Sensiz hiçbir yere gitmiyorum.
- Va-t'en et emmène-la avec toi.
Paramı almadan hiçbir yere gitmiyorum!
J'irai nulle part tant que j'aurai pas mon argent!
Son birkaç gün içinde emniyette olacağımı bilmeden hiçbir yere gitmiyorum.
Je ne veux pas partir d'ici avant d'être en sécurité pour les prochains jours.
Baba... Hiçbir yere gitmiyorum.
Papa... je n'irai nulle part.
Ben buradayım ve hiçbir yere gitmiyorum.
D'accord? Je suis là et je ne vais nulle part.
Hiçbir yere gitmiyorum!
Je ne partirais pas!
Hiçbir yere gitmiyorum!
Je n'irai nulle part!
Peki. İyi tarafı ben hiçbir yere gitmiyorum.
C'est une bonne chose que je ne prévoie d'aller nulle part, alors.
Anne, hiçbir yere gitmiyorum.
Maman, je ne vais nulle part.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Je ne m'en vais pas.
Hiçbir yere gitmiyorum, tatlım.
Je ne bouge pas d'ici.
Evine git! — Hiçbir yere gitmiyorum Russell!
- Je ne partirai pas, Russell!
Olmaz, olmaz. Marcy ile hiçbir yere gitmiyorum.
Cette Marci me fiche bien trop la trouille.
Hiçbir yere gitmiyorum, tamam mı? Sana söz veriyorum.
Je ne vais nulle part, je te le promets.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Je ne vais nulle part.
Bu konuda ciddi olduğunu görebiliyorum ve... Bu konuda senin ciddi olmanı sevdim ve.. Evim dışında hiçbir yere gitmiyorum.
Je vois que tu es sérieux à propos de tout ça, et... j'apprécie que tu prennes ça à coeur, mais... je n'irais nulle part ailleurs que chez moi.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Je ne vais nulle part!
"Bana bir şans verene kadar hiçbir yere gitmiyorum."
"qu'il n'irait nul part tant qu'elle ne lui laisserait pas une chance."
Evet, bir daha da hiçbir yere gitmiyorum. Seni çok özledim.
Oui, et je ne m'en irai plus jamais.
Ama ben hiçbir yere gitmiyorum, Peyton.
Mais, heu... je ne vais nulle part, Peyton.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Je n'irai nulle part.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Je nevais nulle part.
- Hiçbir yere gitmiyorum.
Je ne vais nulle part.
Hayır, hiçbir yere gitmiyorum.
Non, je vais nulle part.
- Hiçbir yere gitmiyorum.
- Non je n'irai nul part!
Bu durumda hiçbir yere gitmiyorum.
Alors devinez quoi? J'bouge pas d'ici.
Ve onsuz hiçbir yere gitmiyorum.
Et je ne partirais pas d'ici sans lui.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Je n'irai nulle part.
Hiçbir yere gitmiyorum.
- Je ne vais nulle part
Merak etme, hiçbir yere gitmiyorum.
Ne t'en fais pas, je resterai avec toi.
Hayır. Annemi bulmadan hiçbir yere gitmiyorum.
Non, je ne veux aller nulle-part tant que je n'aurai pas trouvé ma mère!
Hiçbir yere gitmiyorum.
- Je ne pars pas.
Seninle hicbir yere gitmiyorum.
Je n'irai nulle part avec vous.
Be hiçbir yere gitmiyorum.
Et je ne vais nulle part.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]