English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ H ] / Hiçbir şey olmayacak

Hiçbir şey olmayacak translate French

862 parallel translation
Hiç endişen olmasın Alonzo... Hiçbir şey olmayacak.
" Ne t'inquiete pas Alonzo... rien ne m'arrivera.
Hiçbir şey olmayacak.
Cela n'aboutira pas.
Ama sana hiçbir şey olmayacak.
Mais il ne vous arrivera rien.
Merak etme George, hiçbir şey olmayacak.
Ne t'en fais pas, il n'en sera rien.
Saçmalama, sana hiçbir şey olmayacak.
Arrête! Il ne t'arrivera rien.
Zaten hiçbir şey olmayacak!
II ne va rien m'arriver.
Hiçbir şey olmayacak.
Rien ne se passera.
Hiçbir şey olmayacak.
Tout ira bien.
Yarın bu konuda yapabileceği hiçbir şey olmayacak.
Demain, il ne pourra rien y faire.
Bana hiçbir şey olmayacak.
Calme-toi, il ne m'arrivera rien!
- "Korkma, hiçbir şey olmayacak."
"Tout ira bien!"
Yumuşak iniş haricinde hiçbir şey olmayacak.
Nous atterrirons sur une surface plane.
Ama siz gittikten sonra benim özleyeceğim hiçbir şey olmayacak!
Mais après votre départ, vous ne me manquerez pas du tout!
Babana hiçbir şey olmayacak.
Il n'arrivera rien à votre père.
- Hiçbir şey olmayacak.
Rien. Si Bernie l'apprend, il me tuera.
Hiçbir şey olmayacak!
Il ne se passera rien!
Sana hiçbir şey olmayacak çünkü bir bakıma bu benim hatam. Buna izin vermem.
Rien ne vous arrivera car, dans un sens, tout est ma faute, et je veillerai sur vous.
Gittiğimiz yerde yaşayan hiçbir şey olmayacak.
Là où nous allons, il n'y aura plus rien de vivant.
Hiçbir şey olmayacak.
Rien n'arrivera cette fois.
Hiçbir şey olmayacak.
Eh bien, il ne se passera rien.
Sana hiçbir şey olmayacak, merak etme!
Il ne peut rien t'arriver.
Sana söz, hiçbir şey olmayacak.
Je te promets qu'il n'arrivera rien.
Hiçbir şey olmayacak.
Il ne se passera rien!
Eğer ben ayarlamazsam, hiçbir şey olmayacak.
Si je ne fais rien, il n'arrivera rien.
Burada işine yarayacak hiçbir şey olmayacak.
Ce sera pareil ici.
Yavrularımıza hiçbir şey olmayacak.
Il n'arrivera rien à nos chiots.
- Hiçbir şey olmayacak.
Rien n'arrivera.
Hiçbir şey olmayacak.
Il n'y aura plus rien.
Ve çocuk da hiçbir şey olmayacak.
Et l'enfant ne sera rien.
- Hiçbir şey olmayacak, değil mi?
- Il ne va rien arriver, n'est-ce pas?
Hayır, hiçbir şey olmayacak. Bunlar sadece olacağını söylediğim şeyler.
Tout se passera comme je l'ai dit.
Zaruri şeyler dışında hiçbir şey olmayacak.
Rien que le strict minimum.
Size zarar verecek hiçbir şey olmayacak.
Vous n'aurez rien à craindre.
Dinle, hiçbir şey olmayacak.
Rien ne t'arrivera.
Hiçbir şey olmadı ve hiçbir şey olmayacak, çünkü gidiyorum.
Y a rien eu, et y aura rien, parce que j'm'en vais.
Hiçbir şey olmayacak.
Il ne vous arrivera rien.
Gün ağarana dek hiçbir şey olmayacak.
Il ne se passera rien avant le lever du jour.
Bak küçükhanım, bana hiçbir şey olmayacak.
Voyons, il ne m'arrivera rien.
Deneyin Bay Fischer. Sizi temin ederim hiçbir şey olmayacak.
Essayez, M. Fischer, je vous garantis que tout ira bien.
Her şey, her zaman olduğu gibi ama sen de her zaman olduğun gibisin... Yani sanırım, hiçbir şey artık eskisi gibi olmayacak.
Les choses sont restées les mêmes, mais toi aussi, donc... rien ne sera jamais plus comme avant.
Hiçbir şey olmayacak.
Tu ne risques rien.
Burada kötü hiçbir sey olmayacak.
Rien à craindre.
Düşünsenize, bir yerlerde küçük bir eve yerleşeceğiz ve çocuklarımızı yetiştirip hiçbir şey için şüphelenmemize gerek olmayacak.
Imaginez un peu ça : Pouvoir s'installer dans une petite maison et élever ses enfants sans jamais avoir de doutes.
- Nick, hiçbir şey olmayacak.
Rien n'arrivera?
- Buna ihtiyacın olmayacak. - Hiçbir şey yapamadım Jeff.
J'y pouvais rien!
Dilin bana kardeş diyor, ama kalbin inanmıyor, Timuçin. Hiçbir şey eskisi gibi olmayacak.
Bien que ta langue m " appelle frère... ton cœur me refuse, Temüjin... car le ver de la méfiance y a pénétré.
Merak etme, sana hiçbir sey olmayacak.
Nous vivrons de nectar et d'ambroisie.
Evet ama hiçbir şey eskisi gibi olmayacak.
Oui, mais ce ne sera plus pareil.
- Ben yanlış bir şeyler olacağını biliyordum. - Hiçbir şey yanlış olmayacak.
C'était tellement...
Aptalca bir şey yapmadığın takdirde hiçbir şeycik olmayacak. Yaparsan, seni öldürürüm.
Mais si vous faites des histoires... je vous tue.
Anladınız mı? Hiçbir kötü şey olmayacak. Çünkü sana kötü birşey olursa, eğer,
Aucun mal... aucun mal ne vous sera fait ici... car s'il vous arrive quelque chose de mal... pire nous arrivera et nous ne voulons pas ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]