Işa translate French
11,379 parallel translation
Yüce İsa.
Mon Dieu.
- Yüce İsa.
Bon Dieu.
- Yüce İsa, adam 11,000 kişiyi katletmiş...
Il a massacré 11 000 personnes en...
- Şaka yapıyorum. Yüce İsa.
Je plaisante!
Yüce İsa.
Doux Jésus.
İsa aşkına.
Jésus Christ.
Kadınlar arasında kutsanmış olansın rahminin meyvesi İsa'yı da kutsa.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles est béni.
Albert dayım İsa'ya âşıktı.
Mon oncle Albert était à fond dans Jésus.
Burada görünmez top dolaştırıyoruz, İsa aşkına.
On se passe une boule invisible, bon Dieu.
İsa'ya inanmadığımızı sanıyordum.
Je pensais qu'on ne croyait pas en Dieu.
İsa adına vaftiz olma şansları hiç olmayan, doğmamış bebeklerimin ruhlarının Kutsal Krallığa girmeleri için iznini istiyorum. Çünkü ben günahkârın tekiydim.
Au nom du Seigneur, je demande à ce que l'âme de mes enfants non nés soit considérée pour entrer au royaume des cieux, même s'ils n'ont pas pu être baptisés, car j'ai péché
- İsa aşkına, ölüm meleğine benziyorsun.
Bon Dieu, on dirait l'ange de la mort.
- Aziz John, İsa'nın sevdiği havarisi.
Le disciple que Jésus aimait.
İsa bu evde mi oturuyor acaba?
Jésus-Christ réside-t-il ici?
İsa'nın vücudu.
Le Corps du Christ.
Ebediyen huzur içinde yatmasını sağla İsa Mesih ve baki ışığın üzerinden eksik olmamasını nasip eyle.
Seigneur, accorde-lui le repos éternel et que brille sur elle la lumière sans fin.
Yüce İsa tarafından görevlendirildi...
Ayant reçu l'autorité de Jésus-Christ...
İnsanların hayatı tehlikedeyken... onlara Yüce İsa'yı nasıl öğretebilirsin?
Comment pouvons-nous enseigner L'Évangile alors que ces gens sont en danger?
Ben... Yüce İsa'nın temsilcisiyim.
Je suis... un prêtre, ordonné à la prêtrise dans L'Église de Jésus-Christ.
Biz Yüce İsa'nın kilisesinin ve Mormon ların temsilcisiyiz.
Nous sommes des missionnaires de L'Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours.
Yüce İsa dünyadayken, rahiplerle birlikte bir kilise açtı.
Quand le Christ était sur Terre, il a fondé une Église avec autorité de prêtrise.
Yıllar sonra, Hz.İsa İncil'i Joseph Smith'in yardımı ve rahiplik gücüyle yeniledi.
Bien des années plus tard, le Christ a rétabli les Évangiles en leur donnant autorité de prêtrise par l'intermédiaire d'un prophète du nom de Joseph Smith.
İsa herkesi, affettirmek için öldü.
Le pouvoir de la rédemption, c'est que le Christ est mort pour tous.
O Yüce İsa.
Voici Jésus-Christ.
Hz. İsa'ya inanıyor musun?
Crois-tu en Jésus-Christ?
Kiki bizim İsa'mız gibiydi.
Kiki, c'est notre Jésus-Christ.
Sen İsa inancıyla büyütülmedin.
Tu n'as pas grandi dans la religion.
Yüce İsa.
Seigneur.
Yani söylediğim şey yüzünden sen iki kişiyi mi öldürdün? Yüce İsa.
Alors, tu as tué deux personnes à cause de ce que j'ai dit?
Ne gördüğünü bilmiyorum Ethan ama onların, İsa'nın hayal dünyasından sihirle fırlamış ve ölü bir dil konuşan hayal ürünleri olduklarını hiç sanmıyorum.
- Je doute que ces inventions tirées des fantasmes de Galilée aient parlé une langue morte.
İsa hazretleri aracılığıyla sonsuz hayatta yeniden yanımızda olacağından emin bir şekilde.
En attente de la résurrection éternelle auprès de notre Seigneur Jésus Christ. Amen.
İsa hazretlerinin şerefi, Tanrı'nın sevgisi ve Kutsal Ruh'un birliği daima bizimle olsun.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ, l'amour de Dieu et le Saint Esprit soient toujours avec nous.
Onun oğlu olan efendimiz İsa Mesih karşısında da suçlusun.
Vous êtes coupable devant son Fils, notre Seigneur Jésus-Christ, qui vous présumé tenter.
... çok kıymetli kanını insanlık için dökmüş olan efendimiz İsa Mesih'e yer ver.
... faire place au Seigneur Jésus-Christ, qui a versé son plus sang précieux pour l'homme.
Seni dışarı atıyorum, pis ruh düşmanın bütün şeytani gücüyle birlikte cehennemden her hayaletle birlikte ve senle birlikte olan bütün arkadaşlarınla birlikte Lord İsa Mesih adına.
Je vous rejetterai loin, esprit impur, avec chaque puissance satanique de l'ennemi, chaque spectre de l'enfer... et tous vos compagnons abattre... dans le nom du Seigneur Jésus-Christ.
Tanrım ve lordum olan İsa Mesih'in adıyla ve inancımla günlendirilmiş bir şekilde şeytandan gelecek saldırıları ve aldatmacaları geri püskürteceğim.
Par le nom de Jésus-Christ, mon Dieu et mon Seigneur, et renforcé par la puissance de ma foi, Je me engage confiance pour repousser les attaques et les tromperies du diable.
Yüce İsa.
Bordel.
İsa'nın sevgilisi iyi bir noktaya değindi.
La copine de Jésus a raison.
Bu saatten sonra bana İsa de. Mucizeler yaratıyorum resmen.
Tu peux m'appeler Jésus désormais, car j'ai accompli un putain de miracle.
Sonra aşkla İsa bana girdi.
Et puis Jésus est venu en moi- -
İsa da ibneydi. "Benim vücudum bu, gel ye hadi." dedi.
Jésus était une fiotte. Il a dit : "Le Père est en moi."
Semavi dinleri neredeyse aynıdır İsa'ya ulaşana kadar.
Les religions abrahamiques sont presque toutes les mêmes, jusqu'à l'arrivée de Jésus.
Kaç kez "İsa" kelimesini kullanıyor?
Combien de fois elle a écrit "ça alors"?
Sen Norma'nın İsa olduğunu mu düşünüyorsun?
Tu prends Norma pour Jésus?
- Norma İsa değil.
- Ce n'est pas Jésus.
- Ve İsa Mesih değildir.
Et Jésus n'est pas le Messie.
- İsa'nın vücudu.
Le corps du Christ.
- İsa'nın vücudu. - Amin.
- Le corps du Christ.
İsa'nın vücudu.
- Amen.
- İsa'nın vücudu.
- Amen.
İsa artık bedeninde bebeğim.
Tu as le Christ dans ton corps.