English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ K ] / Kurtulduk

Kurtulduk translate French

995 parallel translation
Bu monotonluktan kurtulduk.
Voici de quoi rompre la monotonie :
Kurtulduk!
Nous pouvons sortir!
Sence iyi kaptandan, yerine kötü bir kaptan geçirelim diye mi kurtulduk?
On se serait débarrassés d'un bon capitaine pour en récupérer un mauvais?
- Kurtulduk.
- Bon débarras.
Sonunda birliği nehre ulaştırdım ve suya atlayıp kurtulduk.
J'ai réussi à diriger l'escadron vers la rivière et on a plongé.
Sorunlardan da kurtulduk.
Quel soulagement!
Şimdiye kadar hep kurtulduk.
Nous avons survécu à un an de guerre.
Güzel. Böylece ondan kurtulduk.
Voilà une bonne chose de faite.
Sizin gibilerden bir seferde ve ebediyyen kurtulduk!
On est délivré de votre engeance.
Bu sefer zor kurtulduk değil mi Rosie?
Cette fois, j'ai cru qu'on y restait.
İki kişi daha peşimizdeydi, ama Danny ile kaçıp kurtulduk.
Et moi et Danny on s'est tirés. Avec deux autres derrière.
Tom, arkadaşının şu acımasız dilinden bir parça olsun kurtulduk.
Il est pas commode, ton pote. Non.
Kurtulduk.
Nous sommes sauvés.
Gidip bağırın meydan yerlerinde. Bağımsız, özgürüz artık, kölelikten kurtulduk!
Proclamez haut et fort : "Liberté, indépendance, affranchissement!"
- Batmaktan kurtulduk mu?
- Nous ne coulons plus?
Gittiler de kurtulduk!
Bien fait pour eux.
Şimdiye kadar, Steve ve ben bundan kurtulduk.
Jusqu'à maintenant, Steve et moi avons été épargnés.
Ona geri yollama sıkıntısından kurtulduk.
Ainsi, je n'aurais pas à le lui renvoyer.
Ama kıl payı kurtulduk.
Ça a été un cheveu!
Darağacından kurtulduk. Ama o muz kabuğu hala duruyor. Bir yerde, birinin ayağının altında.
On a réglé la potence, mais la peau de banane est encore sous le pied de quelqu'un.
Senden ve bu kahrolası çiftlikten kurtulduk.
Nous sommes libres, de toi et de cette saleté de ferme.
Sonunda kaçı kurtulduk ama 2 gündür elimizde sudan başka birşey yok.
On a fini par s'enfuir, mais on est là à traîner, le ventre vide depuis deux jours.
- Tabii. Birlikte ölümden kıl payı kurtulduk değil mi Britt?
On a failli sauter ensemble, hein, Britt?
Kurtulduk, Peggy.
On est sauvés.
Ondan kurtulduk.
Nous sommes libres.
Kurtulduk!
On est sauvés.
Harrington'la ben sağ kurtulduk. Seninse bacağın sıkışmıştı.
Nous n'avions que des égratignures, et toi, la jambe cassée.
Kurtulduk!
Nous sommes sauvés!
Gitti. Sanırım ondan kurtulduk.
On l'a peut-être semé.
Kurtulduk.
On est sauvés.
Tom, kurtulduk.
On est sortis d'affaire!
Kurtulduk!
Sauvés!
Sanırım onlardan kurtulduk.
Tiens bon, on est passé!
- Kurtulduk, Karl.
- Tu n'as pas à te justifier.
Ama son zamanlarda pek görmedim, galiba ondan kurtulduk.
Et j'ai peut-être réussi.
Bligh'dan kurtulduk.
Pardonnez-moi, M. Christian.
Tahta kurularından zor kurtulduk.
On s'est déjà débarrassé des puces.
- Ondan kurtulduk.
- On s'en est débarrassé.
Güç bela kurtulduk. Kawanishi bize söyleyene kadar, olaydan haberimiz bile yoktu.
Heureusement que Kawanishi nous a mis au courant.
- Vergi toplayan adamdan kurtulduk.
La taille seigneuriale.
Evet, ucuz kurtulduk!
Nous venons bien de fini.
Kızın randevu verdiği adamdan kurtulduk, önemli yere geldik.
Maintenant que nous nous sommes débarrassés du copain du 1 4juillet, passons aux choses sérieuses.
En azından kıyafet değiştirme derdinden kurtulduk! Tamam!
Eh bien, je dois dire que cela va nous économiser la peine de nous changer!
- Kurtulduk, nihayet.
Mon brave Bertrand!
Kurtulduk! Kurtulduk
Nous sommes sauvés,
Max, kurtulduk! Kurtulduk!
Max, sauvés!
Ucuz kurtulduk.
On a eu chaud.
Bundan nasıl kurtulduk?
Quoi?
Onun aklını ve cesareti sayesinde kurtulduk.
Il a utilisé sa tête et ses tripes.
Sonunda o örümcek ağından kurtulduk.
Nous sommes enfin sortis du labyrinthe.
Kıl payı kurtulduk.
On l'a échappé belle!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]