Ne istiyorsan söyle translate French
165 parallel translation
Ne istiyorsan söyle
Tout ce que peut désirer ton cœur
Ne istiyorsan söyle, hemen yerine getiririz.
Tout ce que vous voulez, demandez-Ie et vous l'aurez.
- Ne istiyorsan söyle!
Dis ce que tu veux.
Ne istiyorsan söyle.
Parlez!
Ne istiyorsan söyle!
Dis-lui ce que tu veux.
Ne istiyorsan söyle.
Tout ce que vous voudrez.
Ne istiyorsan söyle.. ve git.
Dites ce que vous voulez... et partez. Je ne l'ennuirais pas.
Ne istiyorsan söyle!
Soulage-toi.
Ne istiyorsan söyle. İçinde başka bir şey var. Sadece tütün değil.
Vous me direz ce que vous voudrez mais il n'y a pas du tabac.
- Buradayım dostum. Ne istiyorsan söyle.
- Pas de problème!
Ne istiyorsan söyle.
Demande tout ce que tu veux.
Ne istiyorsan söyle.
Dis ce que tu as à dire.
Jack, evlat, sana nasıl yardımcı olabilirim? Ne istiyorsan söyle.
Jack, mon cher, que puis-je faire pour t'aider?
Ne istiyorsan söyle, işim var.
Quel est le problème?
Ne istiyorsan söyle, senindir.
Dis-moi, elle est à toi.
Bizimle gelebilirsin. Onu beklemek istiyorsan,... Onunla asla çalışmayacağımı söyle ona.
Tu peux venir avec nous, mais si tu veux attendre, dis-lui que je ne travaillerai plus jamais avec lui.
Ne istiyorsan sadece bana söyle.
Dis-le-moi!
Ve bize sundukların için sana şükrediyoruz. Ne istiyorsan bize söyle ve ne zaman...
Donne-nous ce que Tu jugeras bon, quand Tu le jugeras bon...
Ne demek istiyorsan, açıkça söyle!
Dis-moi ce qui se passe!
Annem her zaman şöyle derdi : "Yemek istiyorsan pişirmelisin." " Yoksa zayıf biri olursun.
Pour manger il faut apprendre à cuisiner, sinon on est maigre et les gens maigres ne sont pas comme les gros.
Onlara ne söylemek istiyorsan söyle ama beni bu gece buradan çıkar.
Dis-leur ce que tu veux, mais fais-moi sortir sous caution.
Ne söylemek istiyorsan, doğruyu söyle? Nada!
Ça sert à rien de dire la vérité!
Gitmemi istiyorsan, bunu açıkça söyle.
Tu ne veux pas que je parte!
- Ve hiç de nazik değil! - Ne demek istiyorsan söyle.
Et pas gentiment.
Eğer ondan kurtulmak istiyorsan, sadece ona, artık onu tedavi etmeyeceğini söyle.
Si tu veux t'en débarrasser dis-lui simplement que tu ne le traites plus. Catherine, c'est facile à dire pour vous!
Ona ne söylemek istiyorsan kendin söyle.
Et dis-lui toi-même ce que tu veux.
O da ne? Basitçe şöyle diyeyim, eğer gama çeyreğinde iş yapmak istiyorsanız,... Dominyon ile iş yapmak zorundasınız.
Si vous voulez faire des affaires dans le quadrant Gamma, il faut faire des affaires avec le Dominion.
Birgün bana şöyle dedi, " Leon... Leon, benim sevgili torunum, mutlu olmak istiyorsan... düşünmeyeceksin.
Elle a dit, " Leon... mon cher petit-fils, si tu veux être heureux... ne pense pas.
Onlara ne istiyorsan onu söyle.nasılsa seni anlamayacaklardır.
Dis-leur ce que tu veux, bordel. Ils comprennent pas de toute façon.
Ne söylemek istiyorsan burada söyle.
Dis ce que tu as à dire en présence de tout le monde. Ca suffit de taire toutes ces choses!
- Ne demek istiyorsan açık söyle.
- Allez droit au but!
Charlie'ye ne söylemek istiyorsan söyle, eğer buraya bunun için geldiysen,... ama Sarah hala seni affetmedi, onun için kalbini tekrar kırarsan, Tanrı sana yardım etsin, hiç yapmamış olmanı dileyeceğim.
Dis à Charlie ce que tu désires, si tu es venu pour ça... mais Sara ne t'a pas oublié. Si tu lui brises encore le coeur, je te le ferai regretter.
Şu an pek eğlenceli sayılmasa da, ne istiyorsan, söyle.
C'est pas marrant pour le moment. Dis-moi ce que tu veux.
Ne istiyorsan, O'na söyle.
Tu veux un truc, dis-le.
Tatlım, bana bir iyilik yap ve ne söylemek istiyorsan propaganda yapmadan söyle.
Sois gentille, va droit au but et épargne-moi le bla-bla.
Ne istiyorsan git anana söyle.
Ta mère, tu peux lui dire ce que tu veux.
Ne? Eğer gitmelerini istiyorsan, gitmelerini söyle.
Si tu veux qu'ils s'en aillent, dis-leur de s'en aller.
- Ne istiyorsan onu söyle. Onu gangster zannetiğini falan.
Dites-lui que vous l'avez confondu avec un grand bandit.
Bir keresinde eşofmanlarla gitme diye sana beş dolar ödemek zorunda kaldım. - Ne demek istiyorsan açık açık söyle.
Dis vite ce que tu as à dire pendant qu'on court vers la porte.
Şimdi söyle, ne söylemek istiyorsan.
Maintenant, dites-moi ce que vous vouliez me dire.
- Ne bilmek istiyorsan bana söyle.
- Tu me dis ce que tu veux savoir.
Yönetim saçmalığı buraya kadar, ne istiyorsan onu söyle.
Arrête avec la direction, dis-moi seulement ce que tu veux.
Sonra ne istiyorsan onu söyle. Kıza yani.
Et ensuite, dis ce que tu as à dire... à la petite.
Abi, ne yapmamızı istiyorsan söyle.
je suis ton homme.
ÇOk üzgünüm.tamam mı, ne yapmamı istiyorsan yaparım, sadece yapmam gerekeni söyle.
Ecoute-moi. Je suis vraiment désolé. Ok, quoique tu veuilles faire, on le fera, okay?
Evet? Ne söylemek istiyorsan söyle.
Tu as quelque chose à me dire?
Kendini göster ve ne söylemek istiyorsan söyle!
Montrez-vous et dites ce que vous voulez!
Ne söylemek istiyorsan söyle, sonra git yoksa polis çağrırım. Seni kovmam gerekirdi.
Dites-moi ce que vous avez à dire et disparaissez, sinon j'appelle la police et je vous fais évacuer de force.
- Ne demek istiyorsan onu söyle!
- Alors, dis-le!
Bay Takata'ya ne söylemek istiyorsan söyle.
Dis-le à M. Takata.
Değiştirmemi istiyorsan söyle.
- Ne change pas.
ne istiyorsan 17
ne istiyorsan onu yap 29
ne istiyorsan yap 24
söyle 2270
şöyle 191
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylemiştim 315
söylemiştin 61
ne istiyorsan onu yap 29
ne istiyorsan yap 24
söyle 2270
şöyle 191
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylemiştim 315
söylemiştin 61
söyle bana 1105
söyleme 186
söylemeyeceğim 91
söylemem 123
söyleyeceğim 241
söylemedim 113
söylesene 1323
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söylerim 244
söyleme 186
söylemeyeceğim 91
söylemem 123
söyleyeceğim 241
söylemedim 113
söylesene 1323
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söylerim 244
söyleyeyim 186
söylemeyecek misin 32
söylemiyorum 60
söyle ona 443
söylediler 23
söylemem gerek 33
söyle bakalım 455
söyleyin bana 123
söylediğim gibi 241
söylemedi 153
söylemeyecek misin 32
söylemiyorum 60
söyle ona 443
söylediler 23
söylemem gerek 33
söyle bakalım 455
söyleyin bana 123
söylediğim gibi 241
söylemedi 153