English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ S ] / Söz verdi

Söz verdi translate French

1,271 parallel translation
Neyseki, Diana aklı başında biri. Yakında Bengalla Ormanına dönmeye kendi kendine söz verdi.
Heureusement, Diana s'était déjà juré de revenir très vite dans la jungle de Bengalla.
Hastalığı onu bırakacak. Kutsal bakire söz verdi.
voilà pourquoi nous le sauverons grâce à notre Sainte Mère!
Vaftiz edildiğinizde vaftiz anne babanız sizin adınıza bir söz verdi. Şimdi o sözleri yerine getireceksiniz.
À votre baptême, des vœux ont été prononcés...
Hayır, hayır, yanılıyorsunuz... çünkü iki hafta içinde bize katılmaya söz verdi.
Non, non, vous vous trompez car il a promis d'être avec nous dans deux semaines,
Erkek ve kız kardeşim bu yaz bizi ziyaret etmeye söz verdi.
Mon frère et ma soeur nous ont promis une visite au cours de l'été
Ne kadar çok erkek kısa bir sürede söz verdi ve hayatınıngeri kalanında pişman oldu?
Combien d'homme se sont engagé sur une brève connaissance et l'ont regretté le reste de leur vie?
G'Kar sadık olacaklarına söz verdi. Şu ana kadar verdiği her sözü tuttu.
G'Kar m'a assuré de leur loyauté, et il tient ses promesses.
Eğer bir şey yapmasına yardım edersem, otobüsüme yetişeceğime söz verdi.
Il m'a promis que j'y serais à temps si je l'aidais.
Biliyorum, ama yarın seni göreceğine söz verdi.
Je sais bien. Mais il promet de venir te voir demain.
Bu akşam konuşacağımıza söz verdi.
Nous devons en parler ce soir.
Küçük bir fikrimin... doğru kulaklara gitmesi için bana söz verdi.
Et il a promis de propager mon idée... vers l'oreille adéquate.
Bana söz verdi
"Il m'a appelé en terre étrangère" "Il a envoyé un mot pour moi"
Lord Adon bizi ödüllendireceğine söz verdi.
Adon a promis de nous donner une récompense.
Ama önce benimle locada buluşacağına söz verdi.
Mais il m'a rencontrée au cabinet avant d'y aller.
- Sayın Yargıç Bay Gibson terapi görmeye söz verdi.
M. Gibson a promis de suivre une thérapie.
- Profesyonel yardım almaya söz verdi.
Ça a trop duré...
Garak bana geri geleceğine dair söz verdi.
Garak m'a promis qu'il reviendrait.
Bir söz verdi... ve ben de öyle yaptım.
Il m'a fait une promesse et moi aussi.
Bernie, o adam Kulüp'e girerse, senin kovulacağın konusunda bana söz verdi.
Bernie m'a promis de te renvoyer si ce type est dans la boîte.
Onun bana söylediklerine dayanarak buraya geldim, tamam, ve bana söz verdi ve yalan söyledi.
Je suis revenu à cause de ce qu'elle m'a dit, elle m'a donné sa parole et elle a menti.
Bana o rolü vermeye söz verdi sonra da gitti Hannah'a verdi.
Il m'avait promis le rôle, et l'a donné à Hanna.
Doktor tekrar yazacağına dair söz verdi.
Le docteur va me la refaire.
Ama Efendi Wang ona bir söz verdi.
Mais M. Wang lui a fait une promesse.
Prens, Zhao'yu kurtarmaya çalışacağına söz verdi.
Le Prince a promis d'essayer de sauver Zhao.
"Gençlerin çoğu gibi o da günahkâr bir çocuk ama uslu duracağına söz verdi."
Comme tous les garçons il est pécheur, mais il a promis d'être bon. "
Yeni kemoterapiyi olurken yanımda duracağına söz verdi.
Elle m'a promis de rester avec moi pour la nouvelle chimio.
Chip bu sefer şarkının sonuna kadar süreceğine söz verdi.
Chip a promis que cette fois, ça durerait au moins toute une chanson.
Onlara yardım etmeye söz verdi. Onlara yemek ve tıbbi malzemeler gönderecek.
Il va leur envoyer de la nourriture et des médicaments.
Geri kalanı kurtarmaya söz verdi.
Promettant de sauver le reste.
Yüksek rahip Werfner, bize bunun için söz verdi.
Le grand prêtre Wefner l'a promis.
Bana söz verdi, "Yemin ederim, bu yüzüğü asla çıkarmayacağım, ta ki..."
Il avait promis "Je jure de jamais l'enlever..."
- Arama emriyle dönmeye söz verdi.
- Il reviendra avec un mandat.
Birinci yılında Centauri Cumhuriyeti ile yaşanan çatışma dışında ISA başkanı John Sheridan üye dünyalar arasında barışı koruyacağına söz verdi.
A part un conflit avec la république Centauri la 1ère année,... le président John Sheridan a tenu ses promesses de paix entre tous les peuples de l'univers.
Ama seslerim bana söz verdi.
Mais mes voix... m'avaient promis...
- Sezar bana kimsenin zarar görmeyeceğine dair söz verdi.
- César a promis de ne pas vous toucher.
- Komiser Barbara Gordon herkese söz verdi...
- Le commissaire Barbara Gordon a promis que tous les moyens...
Artık bu kahramanlar yeteneklerini Gotham'ı kötülerden temizlemek için kullanmaya söz verdi.
Ces heros ont promis d'utiliser leurs dons pour nettoyer Gotham.
Ne? Doğruca eve geleceğine söz verdi.
Elle devait rentrer directement.
Ama, tıpkı diğer politikacılar gibi, yapabileceğinden fazlasına söz verdi.
Mais, comme la plupart, il n'a pas tenu ses promesses.
Kötü bir şey olmayacağına söz verdi. Beni aldı ve boynuma bir kemer doladı.
Mais il avait promis que ça irait, alors il m'a prise et il a mis une ceinture autour de mon cou.
Döndüğünde, beni bir daha bırakmayacağına söz verdi.
Quand il est rentré... il a promis qu'il ne me laisserait plus jamais.
Weigert adına konuşan bir sözcü, Garvey'nin eski sicilinden haberleri olmadığını... ve ulusal çaptaki ıslah tesisleriyle ilgili politikalarını... yeniden gözden geçireceklerine dair söz verdi.
Un porte-parole de Weigert a déclaré ignorer le passé de Garvey et a promis de réévaluer la politique de la firme dans les centres pénitentiaires du pays.
Burt Reynolds, Papa'dan özür diledi ve ön camı yaptıracağına söz verdi.
Burt Reynolds s'est excusé auprès du pape. Il remplacera le pare-brise.
Bereket versin ki, yabancı... Fazerlerinin rezonans değerlerini vermek için söz verdi.
L'extraterrestre transmettra la fréquence de résonance de leurs phaseurs.
Fakat doğum günüm için bir Mustang alacağına söz verdi.
Mais il m'a promis une Mustang pour mon anniversaire.
Karşılığında benim hakkımda... hiçbir şey söylemeyeceğine söz verdi.
En retour, il m'a promis de ne jamais parler de moi.
Seth söz verdi!
Seth l'a promis.
Gus kasabaya özellikle geleceğine söz verdi.
Gus a promis de venir exprès en ville.
Daha sonra dans edeceğine söz verdi.
Elle a promis de danser avec moi plus tard.
O bana soz verdi hersey iyi olacak diye.
Il avait promis que tout se passerait bien.
Ama bunu telafi edeceğine dair söz verdi.
Il a promis de se rattraper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]