Yakında bitecek translate French
312 parallel translation
Yakında bitecek.
Ça va bientôt s'arrêter.
Yakında bitecek, John.
Ce sera bientôt fini.
Yakında bitecek.
Ça va bientôt se terminer.
Yakında bitecek!
La fin est proche.
Bu çok yakında bitecek.
Il va sûrement faire meilleur bientôt.
- Neşelen Fox, yakında bitecek. - Evet, efendim.
Courage Fox, c'est bientôt fini!
Bunların hepsi yakında bitecek.
Ce sera bientôt fini.
- Hepsi yakında bitecek.
Tout va finir bientôt alors?
Yakında bitecek.
Ce ne sera pas long.
Bu kovalamaca yakında bitecek.
C'est comme un désir.
Herşey yakında bitecek.
Tout sera bientôt fini. Crois-moi. Très bientôt.
Delikanlı, uzaklaş. Haytını kurtar... yakında bitecek.
Jeune homme, retirez-vous et sauvez votre vie.
Kesinlikle inanıyorum ki... bütün bu karmaşa yakında bitecek.
Je suis fermement convaincu que tout ce micmac prendra bientôt fin.
Bu yakında bitecek.
Et bien, ça va finir. Oui ça va finir.
Evet, sonsuzluk yakında bitecek.
Oui. Une éternité qui va bientôt s'arrêter.
Savaş yakında bitecek ve yapılacak çok şey var.
La guerre va bientôt se terminer, il va falloir plus d'énergie que jamais.
Yakında bitecek bir kabus.
Oui prendra bientôt fin.
Bu orman yakında bitecek.
Cette forêt se termine bientôt.
Buradaki havamız da çok yakında bitecek zaten.
On va manquer d'air très bientôt, de toute manière.
Saatteki kumlar yakında bitecek
Notre sablier sera bientôt vide
Bu kasaba yakında bitecek.
Toute la ville est sur le point de fermer.
yakında bitecek! içmeliyiz!
Tu verras bientôt la fin de tout ça, Johnny, on va boire une bouteille.
İşim yakında bitecek, bir klübe gidebiliriz.
On peut aller en boîte, ou ailleurs.
yakında bitecek
Ce sera bientôt fini.
Ama yakında bitecek.
Mais ça sera bientôt fini.
Sıcak su torbası günlerin yakında bitecek.
Bientôt, plus de bassins et bassines.
Sıcak su torbası günlerin yakında bitecek.
Je n'y vois rien. Essayez donc celles-ci.
Kapılsan iyi olur yoksa senin gerekliliğin yakında bitecek.
Il vaudrait mieux pour vous que ce soit le cas, car sinon vous ne servirez bientôt plus à rien.
Bu tartışma yakında bitecek mi?
C'est pas bientôt fini?
Yakında bitecek.
Ce sera bientôt fini.
- Yakında işi bitecek.
Il tiendra pas longtemps.
Ama yakında, hepsi bitecek!
Mais plus pour longtemps!
Bu şehirlerarası konuşmalar yüzünden yakında tüm param bitecek.
Je me ruine en téléphone!
Eğer bu kocanla beni daha fazla yalnız bırakacak olursan... yakında kariyerim bitecek.
Si je reste seule avec John, ma carrière est fichue!
Yakında elinde olanlar bitecek, benim çocuklar gelip seni yakalayacak.
Des que vous serez a sec, mes gars viendront.
Çok yakında sizlerle işimiz bitecek.
On va bientôt en finir, avec vous tous.
Valerie, şansımız yaver giderse çok yakında savaş bitecek ve bunu düşünmek zorunda kalacağız.
Bientôt, avec un peu de chance, la guerre sera finie et nous devons y penser.
Yakında sönüp bitecek.
Bientôt, elle se sera totalement consumée.
Çok yakında evin taksiti de bitecek.
J'ai même pratiquement fini de payer ma maison.
Yakında bu iş bitecek ve sen buradan ayrılacaksın.
Mais le travail fini, tu partiras.
Ama hükümet size söz veriyor yakında bu savaş bitecek.
Mais le gouvernement vous fait la promesse que la guerre se terminera bientôt.
Yakında her şey bitecek!
Tu es aux portes de la mort.
Yakında teyzende olacaksın ve tüm derdin bitecek.
En un clin d'œiI, tu seras chez ta tante. alors, mange!
Her şey bitecek yakında.
Dans peu de temps, tout redeviendra comme avant.
Yakında hepsi bitecek.
Il n'y en a pour longtemps.
Bu işten biraz para kazandığınızı biliyorum... ama çok yakında bu iş bitecek.
Je sais qu'on vous a permis de gagner votre vie, mais ça ne va plus durer.
Yakında onu öldüren iki kişinin mahkemesi bitecek ve jüri oğlunuzun ölümünü açıklamaya çalışacak.
Bientôt, le procès des hommes accusés de l'avoir tué sera fini. Et le jury va essayer de vous expliquer pourquoi il est mort.
Yakında hepsi bitecek. Artık Hamner'ın icabına baktın.
Tout ça va être bientôt fini, maintenant que tu t'es occupé de Hamner.
Bu gürültü yakında bitecek mi acaba?
C'est pas bientôt fini, ce bordel!
Yakında, hepsi bitecek.
Ce sera bientôt fini.
Yakında hepsi bitecek.
La vie est belle.
bitecek 16
yakın 111
yakında 470
yakında görüşürüz 149
yakından 16
yakınlarda 19
yakın onu 19
yakın zamanda 23
yakına gel 23
yakında burada olur 18
yakın 111
yakında 470
yakında görüşürüz 149
yakından 16
yakınlarda 19
yakın onu 19
yakın zamanda 23
yakına gel 23
yakında burada olur 18