English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ A ] / Altinda

Altinda translate Portuguese

290 parallel translation
Kapinin altinda kilim var.
Há corrente de ar.
- Bayraklarin altinda bir ziyafet!
- Um banquete cheio de estrelas!
Günesin altinda piriI pirildi.
A brilhar debaixo do Sol.
ABD anayasasini, iç ve dis bütün düsmanlara karsi... koruyup savunacaginiza... ona inançla sadik kalacaginiza... bu yükümlülügü etki altinda kalmadan, hür iradenizle kabul ettiginize... ve su anda üstlenmek üzere oldugunuz görevi... sadakatle yerine getireceginize yemin eder misiniz?
Jura apoiar e defender a constituiçäo dos EUA, contra todos os inimigos, estrangeiros e domésticos, e que terá boa fé e cumprirá o mesmo? Que aceita esta obrigaçäo sem reservas e que irá cumprir os deveres do parlamento no qual vai entrar, assim Deus o ajude?
Çikistigim için üzgünüm, ama beni zan altinda birakmaniz sinirlerimi bozdu.
Desculpem levantei-me nas minhas pernas, mas a vossa tentativa de me enredar põe-me nervoso.
Bu yeni haliyle Paris'te 60 yiI elden ele dolasti. Sahiplerinin hepsi de bu siyah cilanin altinda... ne olduguna bakmayacak kadar aptaldi.
Assim dissimulado, senhor, aquilo iria, como hei-de dizer, ser recusado em Paris... durante mais de três anos, por coleccionadores demasiado estúpidos... para verem o que estava debaixo da cobertura.
DEKANIN SEKRETERİ GÖZ ALTINDA
POLÍCIA PRENDE SECRETÁRIA DE REITOR
Seni ayaklarimin altinda çignemem gerekir.
Devia desfazer-te a cara por teres fugido com este andarilho.
HORSESHOE ŞELALERİNİN ALTINDA MANZARALI TÜNEL GEZİSİ
viagem panorâmica DE BARCO SOB HORSESHOE FALLS
- Burasi benim yetkim altinda efendim.
- O comando disto é meu, senhor.
Ay isiginin büyüsü altinda.
Sob a magia do luar.
Evet, isiklar altinda çok gizemli duruyor.
Sim, misteriosa, com tantas luzes.
Bunu paspasinizin altinda buldum.
M. Dufayel, isto estava debaixo do seu capacho.
Kendimi hiçbir sekilde tehdit altinda hissetmiyorum.
Não me sinto nada ameaçado.
FRANSA İŞGAL ALTINDA II.
FRANÇA OCUPADA, NO QUINTO ANO DA II GUERRA MUNDIAL Este é o oitavo boletim informativo... FRANÇA OCUPADA, NO QUINTO ANO DA II GUERRA MUNDIAL
GÖZETİM ALTINDA ŞARTLANACAK 1138, kod THX'in tedavi edilemez olduğu ve gözlenmesi gerektiği karara bağlandı.
criminoso CONDICIONADO E PRESO 1138, prefixo THX é pronunciado incurável e ficará condicionado e preso.
O pelerinin altinda ne var? Pil mi?
O que esconde debaixo da capa?
Bu, büyük zorluklarla bilim sayesinde elde ettigimiz bilgilerin tehdit altinda olmasi anlamina geliyordu.
A riqueza e o génio científico da nossa civilização estavam a ser desperdiçados na corrida sem freio ao armamento.
Bu bulutlarin altinda, insan türünün drami yasandi.
Debaixo destas nuvens, o drama da espécie humana, foi revelado.
Bu killarin altinda surati var.
Debaixo dessa barba, está a cara dele.
Evet, benim emrim altinda ama şu anda Federal bir bölümler arası görev gücüne atandı.
Sou o chefe dele. Mas ele está destacado num departamento federal multi-jurisdicional.
Halinin altinda kaliteli parke var.
Debaixo da alcatifa, o soalho é madeira maciça.
JAPON ASILLI AMERİKALILAR GÖZ ALTINDA
JAPONESES americanos DETIDOS
Pooja kayboldugundan beri Deepak nöbetimiz altinda.
Desde que a Pooja desapareceu, que o Deepak está sob vigília constante.
Onurum senin ayaklarin altinda!
Ponho a minha honra a seus pés!
"Bu sartlar altinda, ona nasil benimle evlenir misin derim?"
Nestas circunstâncias, como lhe posso dizer que eu quero casar com ela?
Su altinda bir cesedin havayla sistigini unutmamak gerekir. Anliyor musun?
Talvez não saibam mas os corpos debaixo de água, enchem-se de gases, não é?
Zavalli çocuk, günesin altinda kararmis.
Pobre criatura, queimada pelo sol!
Eminim baobap agaçlarin altinda büyümüstür ve simdi de gelmis insaat alaninda çalisiyor. Bu beni hasta ediyor.
Aposto que cresceu debaixo dos embondeiros, e agora trabalha aqui!
SPK'yi kontrol altinda tutarim.
Não se preocupe, eu tenho a Comissão de Valores sob controle.
- Duyduguma göre bunun altinda define haritasi varmis.
Ouvi dizer que tens um mapa do tesouro aí debaixo...
Donnie'nin liderligi altinda, Nicky Koskoff ve Robbie Feinberg'in üst düzey yönetim pozisyonlarina geçmesi ile birlikte burasi gerçekten de hiç olmadigi kadar iyi günler yasayacak.
Sob a liderança de Donnie, com Nicky Koskoff e Robbie Feinberg, Em posições de gestão, este lugar será melhor que nunca. Garanto-vos, ok?
KUŞATMA ALTINDA
FORÇA EM ALERTA
Gölün orada, agacin altinda.
Perto do lago, atrás da árvore.
Bütün bu kaba görüntüsünün altinda duygulu genç bir avukat o.
Debaixo daquela superficialidade está um nobre jovem advogado.
ATEŞ ALTINDA
CORRUPÇÃO TOTAL
Odama gittim masanin altinda saatlerce agladim.
eu foi para o meu escritório, e fui para baixo da minha mesa, e chorei.
Anthony ve Diane, evlenmek icin hicbir baski altinda kalmadan... kendi özgür iradenizle mi geldiniz?
Anthony e Diane... Vieram aqui para se entregarem um ao outro no casamento?
Sifirin altinda 3 derece, efendim.
30 graus abaixo de zero, senhor.
Daglik bölgenin altinda bir buz tabakasi tespit ettik.
Detectanto uma camada fina de gelo sob terreno montanhoso.
En azindan bir kisi resmin altinda yatan duygunun degerini biliyor.
Pelo menos há alguém que valoriza a emoção subjacente.
Sorunlarla ugrastiriyorum, boylece kontrol altinda oluyor.
Faço-o passar uma má. Mantenho-lhe rédea curta.
SANIRIM KOC PETEYi GUNESiN ALTINDA BiRAZ UZUN BIRAKTI.
O Treinador deixou o Petey muito tempo ao sol.
Disarda belki. Ama burda sadece dusun altinda fazladan bir kic.
Fora isto, aqui dentro é apenas um outro preso.
Ama isciler Goerge'a olandan sonra kendilerini tehdit altinda hissediyorlar.
Mas estão a querer saber o que aconteceu com Keithy George.
bu tekniği duymuştum. vücudunu ve kanını en ufak kemiklerine kadar kontrol altinda tutmalısın.
É necessário controlar o corpo, a carne, até ao mais pequeno osso.
Yillar önce, ölüm emrinin altinda, yargicin resmi mührü basilmadan, ölüm cezasi, infaz edilemezdi.
Anos atrás, a sentença de morte não podia executar-se a menos que a ordem tivesse o selo oficial do juiz estampado ao final.
İnsanlar sirf Kolombiya Kolyesi olmadan ya da UPS kamyonun altinda kalmadan 60'ina kadar gelebildigim icin, hayatin sorularina cevabim oldugunu düsünüyorlar.
As pessoas pensam que só porque eu consegui chegar aos 60 sem arranjar um laço à colombiano ou ser atropelada por um camião da UPS, tenho todas as respostas para as questões da vida.
- Tas altïnda bulduk.
- Achámo-las sob uma rocha.
Benim çekim 5.000 dolarîn çok altînda. Sizce hala bir şansîm var mî?
O meu cheque está longe dos $ 5 mil.
Cabal İyi seyirler. HERKÜL 2.SEZON 9.BÖLÜM ATEŞ ALTINDA
Talvez os deuses estejam tentando dizer-me algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]