Araya girme translate Portuguese
52 parallel translation
Sana kaç kere söyledim araya girme diye?
Quantas vezes te disse para não te meteres?
Sen de araya girme!
Não se meta!
- Charlie, araya girme.
- Não te metas.
- Araya girme!
- Näo te metas!
Anne, lütfen, araya girme.
Näo te metas. A conversa näo chegou aí.
Araya girme de şuna doğru dürüst bağırayım.
Deixa-me gritar-lhe e não me interrompas.
- Araya girme.
- Não te metas no meio.
- Araya girme bu mu?
- Isto é que é a interferência?
Sen araya girme. Bu ikisinin meselesi.
Não interfira, Mirchi.
George Clooney, araya girme!
Não se meta, "George Clooney"!
Bir düelloda bir daha asla araya girme.
Nunca interrompa um homem em meio a um duelo.
- Araya girme vaktim geldi galiba.
- Acho que é altura de eu intervir.
Araya girme hakkım var.
Tenho todo o direito, Luke.
Seni seviyorum, ama onu da seviyorum. Araya girme vakti gelmiş gibi hissettim.
Gosto dos dois... e pareceu-me que era altura de eu interferir.
- Hector, araya girme.
- Hector, não te enerves.
Evet, ve tamamlamadan araya girme, ne kadar aptalca görünürse görünsün.
- Aeryn pode estar morta. - Os Scarianos não vão matá-la.
Bu çok iyi bir örnek babanın sürekli araya girme- -
O perfeito exemplo de como o teu pai está sempre...
Araya girme, Molly.
Não interrompas, Molly.
Sana kaç defa dedim müşterilerle konuşurken araya girme diye, gerzek?
Quantas vezes já te disse, para não me interromperes quando estou a falar com os clientes, nimnuts?
- Araya girme, Anne.
- Nao interfiras Mae.
- Araya girme yok.
Ninguém fura a fila!
Asla onunla konuşma, asla araya girme, ve bana tamamen inan, sadece dediklerimi yap.
Nunca falar com ele, nunca interromper, e acreditar em mim completamente. Fazer apenas o que digo.
Komik olan kısımda araya girme.
Ainda não cheguei à parte engraçada!
Onunla dövüşeceğim. Ama araya girme.
Lutarei com ele, mas não te intrometas.
Bu sefer araya girme.
Não interfira dessa vez.
Araya girme!
Não passe à frente!
- Araya girme.
Não interrompas.
Lütfen araya girme. Her şey kontrol altında.
Não interrompas, está tudo controlado.
Araya girme.
Shh! Não interrompas!
Yanlızca sınırlı bir araya girme yetkimiz olduğunu biliyorsun.
Sabes que somos capazes de intervir até certo grau.
Abla hiç araya girme.
- Então, nunca conheceu a minha irmã.
Spencer, araya girme.
Spencer, não atrapalhes!
Çok araya girme lütfen.
por favor.
- Spencer, araya girme!
- Spencer, não te metas nisto!
Araya girme.
Não.
Tamam, araya girme konuşuyorum.
Interrompeste-me enquanto eu estava a falar.
Araya girme, Zimmerman.
Não interrompa, Zimmerman.
İş telefonuysa araya girme, tamam mı?
Se for uma chamada de negócios, não interrompas. Está bem?
Sen araya girme.
Não te metas.
Ve uzun zamandır bu, "araya girme" işi olmadan, birine bu kadar, yakın hissettiğimi bilmiyorsun.
E não sabes há quanto tempo não me sentia tão próxima de alguém, sem que tudo isto atrapalhasse.
Evlat, insanlar konuşurken araya girme.
Filho, não fales quando os outros estão a falar, é má educação.
Araya girme.
Não interrompas.
Evet baba, lütfen araya girme.
- Avô! Pai, não te metas.
Brooder, araya girme. Girmem.
- Brooder, não interfiras.
- En iyisi araya girme.
- É melhor que não interrompas.
Araya girme...
Não interfiras...
– O zaman, neden benim adıma Profesör Weber'le araya girme görevini üstlendiğinizi veya neden şu an kendinizde dikkatimi çekme hakkı gördüğünüzü anlayabilmiş değilim.
Não sei porque decidiu interceder junto do Prof. Weber em meu nome, ou porque pensa ter direito à minha atenção, neste momento.
Araya girme.
Não faças barulho.
Yaşlılar konuşurken araya girme.
Basta!
- Araya girme, George.
- Não interrompas, George.
Sakın araya girme.
- Tens de ficar fora disto.