Boşverin translate Portuguese
446 parallel translation
Beni boşverin.
Não te preocupes comigo.
- Size bir açıklama borçluyum. - Beni boşverin.
- Devo-lhe uma explicação.
Baş Lamayı, son Lamayı boşverin, kılavuzlardan haber verin asıl.
Lamas superiores ou inferiores, os mensageiros vêm ou não?
Boşverin.
Deixa estar.
- Emirlere boşverin.
- Para o diabo com as ordens.
Pastayı boşverin.
Não se preocupem.
Siz beni boşverin.
Não se preocupe.
Boşverin şimdi! Verin o kalemi bana.
Dê-me cá essa caneta.
Boşverin.
Esqueça.
Evet, beyler boşverin, daha büyük trajediler var hayatta. Ama eminim siz bunları anlayamazsınız.
Sim, cavalheiros... mas há tragédias maiores... que certamente não entenderiam.
Boşverin, sadece papyonunuzu görmek istedim.
Esqueça lá isso. Só lhe queria ver a gravata.
Bence şimdi bunları boşverin. Çünkü öncelikle bizim ufaklığa ne yedireceğimize ve ne giydireceğimize karar vermemiz gerekiyor.
Logicamente, tem que comer e vestir-se com algo melhor do que esta toalha.
Boşverin. Gidiyoruz.
Não, é uma seca.
Bana şimdiye dek söylediklerinizi boşverin.
Não interessa o que me disse até agora.
Suyu boşverin.
Já não precisa da água.
Boşverin, Kaptan.
Esqueça, capitão.
Boşverin!
Saudades uma ova!
Neyse boşverin.
Não tem importância.
Boşverin çocuklar, kulak asmayın.
Calma, meninos! Não prestem atenção!
Hakkında konuşmaya bile değmez, boşverin.
Nem vale a pena falarmos dele.
- Hoşlanmasını boşverin.
- Näo interessa se gosta.
- Boşverin merdiveni. Ne?
- Esqueça essa escada.
- Boşverin Cavor.
- Cavor, tudo bem.
Neyse, boşverin.
Não se incomode, eu encontro-a sozinha!
O uyuyor. Onu boşverin.
Não se preocupe com ela.
Boşverin gitsin.
Não importa, esquece.
Boşverin gençler.
Calma, rapazes.
Altınları boşverin Bay Weaver, altın falan yok.
Esqueça o ouro, Sr. Weaver. Não existe.
- Boşverin bunu.
- Esqueça o ouro.
Beni boşverin.
Não esquentem comigo.
Benimkini boşverin.
Não sirva o meu.
Tamam! Neyse, boşverin!
Não dará certo.
Ne yapıyorlar burada? Boşverin...
É - me igual... os meus homens estão prontos.
- Neyse boşverin.
Deixe lá isso.
Onu boşverin, hakimi kapın!
Ele é - me indiferente, levem o juiz!
İstemiyorsa boşverin.
Se ela não quer, esqueça.
"Noel yemeğini zindanda yiyin. İşleri boşverin"
Esqueça seus problemas, Junte-se a Polícia! "
- Makyajı boşverin.
- Esqueça a maquilhagem.
İtalyan hükümetini boşverin.
Não se preocupe com o governo italiano.
Boşverin.
Não, não é preciso.
Boşverin, mesaj yerine ulaşacak zaten.
Não importa. Vão perceber a mensagem! Não!
Boşverin.
Não parece.
- Onu boşverin.
Não importa como.
Boşverin. Üzerinde durmaya değmez.
Não é preciso.
Şimdi boşverin bunları.
- Deixem-se disso agora!
Karakolu boşverin şimdi!
Não.
Boşverin onu.
Esqueça isso agora.
- Tekeri boşverin!
- Deixa a roda!
Yayalari bosverin! Hadi sürsenize!
Não se preocupe com os peões, ande mais depressa!
Boşverin, nerede onda o yürek!
Ela nunca virá...
Giysiyi boşverin.
Não te preocupes em vestir.