Bu nedenle translate Portuguese
4,199 parallel translation
Ben bu nedenle yapiyorum babamin hesabina bir kaç yüz gecirmek icin.
Eu fiz algumas centenas à conta do Dad.
Onlar, John nun aldattığını ve çocugun bu yuzden, hapishanede öldügune inaniyorlar. onlar simdi tazminat istiyorlar. ve bu nedenle onu bulmak için, beni kiraladı.
Eles pensaram que o John enganou e por isso o rapaz morreu na prisão eles querem sua vingança e é por isso que eles me contrataram, para encontrá-lo.
Bu nedenle o insanlara yardım etmenin sizin için sağlıklı olmayacağını biliyorsunuzdur umarım.
Então, acho que sabe que não é saudável trabalhar com essa gente.
Söylediğim her şey iki yönlüdür bu nedenle kendinle ne kadar gurur duysan da şu an iyisin.
Mesmo que te sintas orgulhoso, fixa que quando digo algo tens de acrescentar "senão".
Bu nedenle mi gelmedi?
Foi por isso que ele não veio?
Bu nedenle 26 yapı ihlâliniz de.. .. çözümlenene kadar, "Çalışmayı durdur" emri.. .. geçerli olacak.
Portanto, até se arranjar uma solução viável para as 26 violações que foram aceites, a ordem de "Proíbido continuar a construir" continua ainda em vigor.
Buzullar eridikçe, deniz aygırları buralarda sıkışıp kaldılar. Bu nedenle anneler yavrularına yiyecek bulmak için daha uzağa yüzmek zorundalar.
Com o derreter do gelo marinho as morsas estão presas em terra as mães têm que ir mais longe procurar comida para os filhotes.
Bu nedenle hepimiz güvenecek birilerini ararız.
É por isso que todos procuramos alguém com quem desabafar...
Bu yıl çok kültürlü Balık Avı'nı düzenleyişimin onuncu yılı bu nedenle belki de bir kutlama ile başlamalıyız.
Este é o décimo ano que organizo a Pescaria Multicultural, por isso, que tal se começássemos com um brinde?
Ethan'ın okula gitmesi gerekiyordu, bu nedenle bi uğramamı istedi.
O Ethan teve de ir para a escola e pediu-me para passar por cá.
Bu nedenle pul yapıştırıcısından DNA için sürüntü örneği aldım.
É porque usei o adesivo para colher amostras de ADN.
Aslında bu nedenle dünkü maça gitmedin.
É por isso que não foi ontem ao combate.
Onun bedenine yaptığım şey yanlıştı, biliyorum Ve bu nedenle cezalandırılmalıyım, ama... Charlie'yi öldürmedim.
Sei que o que fiz ao seu corpo é errado, e devo ser punido por aquilo, mas... não matei o Charlie.
Bu nedenle size kuyularınızdan çıkanın % 8'ini teklif ediyoruz.
E é por isso que oferecemos 8 por cento dos lucros que venhamos a obter do seu poço.
Bu nedenle... araştırdım ve özellikle bu boyutta ve bu kokudan mum fitili taşıyıcıları kullanan üç üretici buldum.
Então, fiz uma chamada, e existem 3 fabricantes que usam esse odor com velas deste tamanho.
Bu nedenle sen de onları almaları için iki haydut tuttun.
Então, pagou a dois marginais para conseguir para si.
Bu nedenle Ron öldürüldü.
Por isso o Ron foi morto.
Bu nedenle sahte profili yarattın?
Por isso criou o perfil de Internet falso?
Bu nedenle seni öldürmek zorundayım.
Por isso vou ter que o matar.
Biz ele geçireceğiz ve 10 katı yüksek bedel isteyeceğiz işte bu nedenle adına organize suç diyorlar.
Vamos para Harlan. Vamos aumentar 10 vezes o preço. Por isso é que se chama crime organizado.
Bu bizi çok aşan bir işti. Bu nedenle ben de yatırımcı aramaya başladım.
Estava muito acima das nossas posses, por isso, fui à procura de capital de risco.
Bu nedenle terfi ettirilenler onlar oluyordu. Ve bu nedenle şirketi yönetenler de onlardı.
Assim, eram eles que eram promovidos, e, por consequência, quem mandava na empresa.
Bu nedenle bilgisayar tarihinin en büyük zaferinden ala ala yenilgiyi aldılar.
Acabaram por ser derrotados pela maior vitória da indústria informática.
Bunların çoğu, başarının yaratıldığı süreçte her nasılsa bir sihir olduğunu düşünüyor bu nedenle süreci şirket çapında kurumsallaştırmaya çalışıyorlar.
E muitas pensam : "Há alguma forma de magia no processo de criação daquele sucesso." Assim, começam a tentar institucionalizar o processo em toda a empresa.
Bu nedenle kaybettim
Por isso, perdi.
Ama yine de bundan olabildiğince faydalandılar. Bu nedenle onları takdir ediyorum.
Porém, aproveitaram-no da melhor forma e dou-lhes muito crédito por isso.
Bu nedenle kendisi evlilikleri sırasında alınan tüm malların % 50'sini almakta hak sahibidir.
Por isso, ela tem direito a 50 % de todos os bens adquiridos durante o casamento.
Bu nedenle, size bunun hakkında çok iyi düşünmenizi rica ediyorum.
Estou pedindo para pensar bem a respeito.
Weld hâlâ benim kontrolümde, bu nedenle eğer onun ifadesini mahkemede kullanmaya çalışırsan, onu vazgeçiririm.
Weld está sob o meu controle. Se tentar usar o depoimento, eu vou abjurar.
Bu nedenle buradayız.
É por isso que estamos aqui.
Bu nedenle, danışmalarımız öğretmenlerimiz bu süreci atlatmanız için yardımcı olacaklar.
Então... temos conselheiros, professores e uma equipa pronta para os ajudar durante este momento de luto da maneira que pudermos.
Gördükleri herkesi öldürüyorlar. Bu nedenle ilk biz onları öldürmeliyiz. Tamam mı?
Eles estão a matar todos os que vêm por isso temos que matá-los primeiro, ouvistes?
Bu nedenle şimdilik ölmeyeceksin. .. önce içinden bilgileri alacağız.
Então não vais morrer ainda, não antes de tirar as informações que estão dentro de ti.
Evet, bu sene Birkebeiner'e Adalet Bakanıyla birlikte katılıyorum bu nedenle işimin bir parçası olarak iyi bir performans vermeyi düşünüyorum.
Sim, este ano vou participar na Birkebeiner com o Ministro da Justiça e considero que faz parte do meu trabalho fazer boa figura.
Bu nedenle, hiçbir ders sana bunları beklemeyi öğretemez.
Por definição, nenhuma aula pode ensinar-te a esperá-las.
- Bu nedenle bizi aradılar.
Foi por isso que nos chamaram.
Ayrıca ailemde Alzheimer hastalığı var bu nedenle saksıyı çalıştırmam gerek.
Além disso, tenho Alzheimer na família, por isso, tenho de exercitar o miolo.
Reşit değilsin, bu nedenle onlardan birinin yanında bulundurabilme hakkına sahipsin.
Como és menor, tens o direito a ter um deles aqui contigo.
Kardeşinizin de vücudunda yeşil renk boya vardı. Bu nedenle biz de... Yeşil boyalı biriyle kavga etmiş.
E como o seu irmão tinha manchas de tinta verde no corpo, queríamos saber se talvez tivesse andado à pancada com alguém que estivesse pintado de verde.
Bu nedenle bunu kendimiz bulmalıyız.
Que eu não pago por informações.
Bu nedenle Bay McClaren ile temasa geçti. Onunla nasıl temasa geçtiğini sana anlattı mı?
Por isso ela contatou o sr. McClaren.
McClaren'in Avrupa'da yaşadığını biliyordu, bu nedenle onunla konuştu.
Ela estava em Roma em uma viagem de negócios. Sabia que McClaren morava na Europa, e falou com ele.
Onu geri aramadın, bu nedenle suçluluk hissediyorsun. Bu yüzden de bütün bu görüşmeyi uydurdun, öyle değil mi?
E não ligou de volta, você se sentiu culpada e inventou toda a conversa, não é?
Bugün torunumun doğum günü, bu nedenle içeri dönmem gerekiyor.
É o aniversário da minha neta, então tenho que voltar.
Bu nedenle bana ip uçlarını gönderdi.
Por isso mandou-me tantas pistas.
Ne? Yalnızca diş kayıtlarından teşhis edilebildi. Polis olayla ilgilenmedi, bu nedenle ölümü sırrını koruyor.
Vou de terno, todo chique, usando meu braço, ou eu vou sem o braço e dobro as mangas?
Ama Atlanta'daki bu adam, kendi birliğini tamamiyle kaybetti,... bu nedenle onu Ramstein'e getirdiler.
- Tenho. Sinto muito pelo Samurai.
Seyahat edemiyor, bu nedenle onunla üniversitede buluşmalıyız.
Os médicos não atendem pessoalmente?
Bu nedenle onu ihbar etmeye çalıştı.
- Por isso ela o entregou.
O nedenle şu andan itibaren bu evdeki herkes benim için eşit derecede şüpheli.
A partir deste ponto, todos na casa são suspeitos.
Bu nedenle şu lanet belgeseli izle.
Meritíssimo, a CVM não nos deu acesso aos servidores.
bu nedenle de 18
bu ne 1749
bu ne güzellik 28
bu ne ya 25
bu ne demek 322
bu nedir 1395
bu ne demek oluyor 180
bu ne kadar 45
bu ne zaman oldu 63
bu ne biliyor musun 41
bu ne 1749
bu ne güzellik 28
bu ne ya 25
bu ne demek 322
bu nedir 1395
bu ne demek oluyor 180
bu ne kadar 45
bu ne zaman oldu 63
bu ne biliyor musun 41