Hareket etmeyin translate Portuguese
276 parallel translation
Sizden bir şey duymadıkça, hiç hareket etmeyin, tamam mı?
Não faça nada sem falar primeiro comigo, sim?
Hareket etmeyin, seyircinin dikkatini ondan alacak bir şey yapmayın.
Sem movimentos, nada que distraia o público da pessoa dele.
Fazla hareket etmeyin.
Esteja quieto.
Hareket etmeyin.
Não se mova.
Hareket etmeyin.
Não se mexam.
- Bensiz hareket etmeyin.
- Deixa-me tratar disto.
Şimdi, hareket etmeyin.
Agora, não se mexa. Agora, está certo.
Hareket etmeyin!
Quietos! Mãos no ar!
- Hareket etmeyin dedim!
- Disse para estarem quietos! - Acho que fala a sério.
- Fark edilene kadar hareket etmeyin.
- Não se mexam até que vos vejam.
Hareket etmeyin!
Foto de todos.
Hareket etmeyin.
Não se mexa.
Biz uzaklaşana kadar hareket etmeyin.
Não se mexam, enquanto não nos formos embora.
Hayır, hayır. Hareket etmeyin.
Não, amor, descanse.
Hareket etmeyin.
pêssego e nêspera... é uma questión de gostos.
Hareket etmeyin, koltuklarınızdan kalkmayın, kablolara takılıp düşebilirsiniz, çok tehlikeli.
Não se levantem. Não abandonem os vossos lugares. Podem cair e pisar cabos eléctricos...
Hareket etmeyin Bayan Chamberlain.
Sim, é assim. Acredita que o cão tirou a Azaria do bercinho?
Düşünmeden hareket etmeyin.
- Pensa antes de actuar.
Hareket etmeyin ve ateş etmeyin.
Não se mexam ou disparo!
Hareket etmeyin.
Não se mexa!
Hareket etmeyin. Silahlarınızı bırakın.
Não se mexam e larguem as armas!
Hareket etmeyin ve ateş etmeyin.
policia! não se mexam ou eu disparo!
Hey hey hareket etmeyin gözlerimi alıyor.
Não fumes, por favor. Irrita-me os olhos.
- Hareket etmeyin.
- Senhor, esteja quieto.
Hareket etmeyin.
Não se mexam. E não olhem para ele!
Beni duyuyorsanız hareket etmeyin, olduğunuz yerde kalın ve bana durumunuzu söyleyin.
Se me ouve, não se mexa. Fique onde está e diga-me se está bem.
Şu keçiler gibi hareket etmeyin.
Não façam como estas cabras.
Of, of. - O kadar çok hareket etmeyin.
Tente não se mexer muito!
Hareket etmeyin, hemen geliyorum.
Deixe-se estar aí, eu já venho.
Rozet takan biri size söylemeden hareket etmeyin.
Não se mexam, a não ser a mando de algum polícia.
Hareket etmeyin!
Não se mexa!
Emir verene kadar hareket etmeyin.
Não se mexam até eu dar a ordem.
Hareket etmeyin, tamam mı?
Não se mexam, está bem?
Hareket etmeyin.
Pára aí!
- Hareket etmeyin aptallar!
- Não se mexam filhos da mãe!
Helikopterden başka hiçbir şey için hareket etmeyin.
Não saiam daqui por nada, só para o helicóptero.
- Hareket etmeyin. ben doktorum.
- Não se mexa. Sou médico.
Şimdilik Hareket etmeyin, tamam ı?
Não se mexa por agora, está bem?
Hareket etmeyin!
Não se movam!
Hareket etmeyin.
Permaneça deitado.
- Hareket etmeyin. Charlie, beni duyuyor musun?
Charlie, ouves-me?
Hareket etmeyin.
Não te mexas.
Hareket etmeyin!
Não se mexam.
- Hareket etmeyin!
- Não se mexam!
Ve sen ya da başka biri aıllıca hareket edip delilik etmeyin..
E você não se faça também de esperto.
Hareket etmeyin! Sizin yanınıza geliyorum
Você tem um coração frio.
- Hareket etmeyin! Harektsiz kalın!
- não se mexam!
Israr etmeyin. Evinize gidin, bu en iyi hareket olur.
Por isso, não insista, volte para casa, é o melhor que tem a fazer.
İkiniz de, hareket etmeyin.
Não se mexam.
Hareket etmeyin doktor.
Não se mexa, Doutor.
Ortadaki beyler, kıpırdamayın. Hareket etmeyin.
O Sr. do meio...