English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ H ] / Her zamankinden mi

Her zamankinden mi translate Portuguese

136 parallel translation
Her zamankinden mi, Bay Pelham?
- O xerez do costume, Sr. Pelham?
- Her zamankinden mi?
- É o habitual?
Her zamankinden mi?
O habitual?
- Size her zamankinden mi, efendim?
- Para si, o costume?
- Gençler her zamankinden mi? - Evet.
- Querem o costume?
- Her zamankinden mi?
- Obrigado.
Her zamankinden mi?
O de sempre?
Her zamankinden mi?
Como de costume?
Her zamankinden mi? Neden olmasın?
O habitual?
- Her zamankinden mi, Monsenyör?
- O costume, Monsenhor?
Her zamankinden mi?
O costume?
Her zamankinden mi?
O que deseja?
Her zamankinden mi, efendim?
O costume, senhor?
Sana ne verebilirim? Her zamankinden mi?
O que queres, o costume?
- Her zamankinden mi olsun?
- Vão querer o habitual?
Her zamankinden mi?
O Sr. quer o habitual?
Sonra ne alalım, her zamankinden mi?
E depois, o costume?
Her zamankinden mi?
Trago-lhe o costume?
- Her zamankinden mi? - Evet.
Marca de nomeada?
N'aber Lola, her zamankinden mi?
Bom dia, Lola. O costume?
- Her zamankinden mi?
- O costume?
Her zamankinden mi?
- O costume?
Her zamankinden mi, Profesör Hawking?
O habitual, professor Hawking?
Tony, her zamankinden mi?
Tony, o costume?
Her zamankinden mi?
Mais do que o habitual?
Her zamankinden mi olsun?
Este ano.
- Her zamankinden mi, Bay Bunny?
- O local do costume, Sr. Bunny? - Muito bem.
Her zamankinden mi? Belki bu sene sahne arkasında yer alırım.
Talvez este ano fique só nos bastidores.
- Hutch, her zamankinden mi olsun?
- Hutch, o costume?
Her zamankinden mi Bay Hughes? - Hanımefendi için Clementine çorbası fırında kuşüzümlü ördek ve roza soslu armut tatlımızı tavsiye edebilirim. - Lütfen.
- O costume, Sr. Hughes?
- Ne istiyorsun, her zamankinden mi?
- O que quer? O de sempre?
Her zamankinden mi?
- Um mural. - O de sempre, não?
Eski her zamankinden mi demeliydim?
Ou o que bebias antes, devo dizar?
- Her zamankinden mi Grady?
- Grady, queres o costume? - Sabes que sim.
Merhaba, efendim, her zamankinden mi?
Olá, senhor, o habitual?
Her zamankinden mi?
O costume, rapazes?
Her zamankinden mi alayım?
Vou buscar o costume?
- Her zamankinden alırsın, değil mi Chris?
- Queres o habitual, certo, Chris?
- Selam, tatlım. - Her zamankinden mi?
- Queres o costume?
Senin her zamankinden, değil mi, Hammett?
Um bocado fora do teu território...
Her zamanki, her zamankinden değil mi?
Não o seu "habitual" habitual?
- Her zamankinden mi?
- É, pode ser.
Efendim, acaba sizi kızdıracak bir şey mi yaptım? Yani her zamankinden fazla.
Desculpe, irritei-o de alguma forma superior ao normal?
Her zamankinden farklı bir şey mi?
Está um pouco mais apresentável do que o costume.
Bir saniye Matmazel! Acaba açıklayamadığınız, tuhaf ya da her zamankinden farklı bir şey farkettiniz mi?
A não ser que haja algo que tenha visto que seja fora do vulgar ou curioso.
- Her zamankinden biraz daha vahşi, değil mi?
- Um pouco mais cruel que o costume.
Her zamankinden mi olsun hayatım?
O habitual?
Adım Ryan. Her zamankinden vereyim mi?
O meu nome é Ryan, senhor.
Her zamankinden mi olacak, Bay Gromberg?
Talvez haja, aqui, uma oferta de emprego para o nosso filho mais velho.
- Her zamankinden mi?
- O habitual?
Her zamankinden iyi görünüyorsun. Öyle mi?
- Estás melhor que nunca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]