Herşeyi yaparım translate Portuguese
250 parallel translation
Eğer ölmesini engellersen senin için herşeyi yaparım.
Farei o que seja por ti, se não você deixa morrer.
Savaşı önlemek için elimden gelen herşeyi yaparım.
Estou disposto a tudo para evitar esta guerra.
Senin için herşeyi yaparım.
Eu trabalharia para ti, faria tudo por ti.
Herşeyi yaparım.
Eu faço qualquer coisa.
- Bilim için herşeyi yaparım, profesör.
- Tudo pela ciência, Professor.
Herşeyi yaparım.
Faço o que quiseres.
"Eğer o beni korursa, ben de onun için herşeyi yaparım"... diye düşündüm kendi kendime.
"Se ele me salvar, farei qualquer coisa por ele". Pensei para comigo.
Senin için herşeyi yaparım.
Faria qualquer coisa se fosse por causa de ti.
Sammy, sana yardım etmek için herşeyi yaparım ama lütfen... Harry'i bir daha çıkarmamı isteme!
Sammy, farei qualquer coisa para ajudá-lo, mas não me peça para voltar a desenterrar o Harry!
Şey, efendim, biliyorsunuz, majesteleri için herşeyi yaparım, ama bir kadın olsaydı, sizce ona daha iyi bakmaz mıydı...
Sir, sabe bem que faço qualquer coisa por Sua Majestade. - Mas uma mulher...
Senin için herşeyi yaparım.
Eu faria tudo no mundo por ti.
Sizin için herşeyi yaparım.
Por si, faço qualquer coisa.
Onu geri almak için herşeyi yaparım.
Faria qualquer coisa para recuperá-la.
Yardım edebilirsen, herşeyi yaparım.
Se puder ajudá-la, faço qualquer coisa.
Beni kabul ettiğiniz takdirde, halkın güvenliği için, elimden gelen herşeyi yaparım.
Vou cumprir as minhas obrigações da forma mais apropriada para a minha função, com o objectivo da segurança pública.
Ben... ben ormanda kalmak için herşeyi yaparım.
Eu... Farei o que for preciso para ficar na selva.
Başarmak için herşeyi yaparım.
Para ter sucesso farei tudo.
- Herşeyi yaparım. Söyle yeter.
- Basta dizer-me em quê.
Herşeyi yaparım, ama yalvarırım ricamı yerine getirin.
Seja o que for, faça o que lhe estou a pedir.
Baba için herşeyi yaparım. Bunu bilirsin.
Farei qualquer coisa pelo meu padrinho.
Aklımı başımdan aldın, herşeyi yaparım, ama bana doğruyu söyle.
Enlouqueces-me e farei o que for preciso, mas diz-me a verdade.
Herşeyi yaparım.
Farei qualquer coisa.
Burdan çıkmak için herşeyi yaparım. Yaşamak için herşeyi yapmaya hazırım.
Estou disposto a tudo, para viver!
Haklısın, sana yardım edeceğim Buradan uzaklaşmak için herşeyi yaparım.
Claro que sim. Faço tudo para sair desta espelunca
Senin için herşeyi yaparım biliyorsun.
Tu sabes que eu faria qualquer coisa por ti.
Herşeyi yaparım.
Faço qualquer coisa.
Senin için herşeyi yaparım, herşeyi!
Farei tudo por ti! Farei tudo!
Şu karılar için herşeyi yaparım. Eve götürüp içlerine sokmaktan başka!
Eu faço tudo por essas bimbas, excepto levá-las a casa e enfiar-lo nelas!
söz veriyorum, ve senden bundan sonra hiçbirşey istemeyeceğim. Tamam mı, canişkom? Tanrım, Herşeyi yaparım tamam.
Olá, Al, tenho pensado muito nesta nossa rivalidade e acho que isto tudo é uma tolice.
Bak, Rocky, beni tanımıyorsun, yapmamı istediğin herşeyi yaparım.
Não me conhece, mas tudo o que quiser que eu faça, faço.
Herşeyi yaparım. Herşeyi!
Qualquer coisa!
Herşeyi yaparım, senin kölen olurum Ne olur beni bırakma.
Serei tua serva, serei tua escrava... Não me deixes... não posso viver sem ti!
Tekrar seninle olmak için herşeyi yaparım.
Faria o que pudesse, para regressares.
Sizin için herşeyi yaparım, bayan pilot.
Qualquer coisa por ti, Srª Piloto.
- Söz verdiğim herşeyi yaparım.
Tudo aquilo que te prometi.
Senin için herşeyi yaparım.
Nunca te esqueças de mim, Sanju.
Hayır, lütfen beni oraya göndermeyin Herşeyi yaparım.
Vá lá, por favor. Não me mande para lá. Farei tudo o que quiser.
Onlar için herşeyi yaparım. Sadece çocuklarımla olmak istiyorum.
Eu faço qualquer coisa.
- Lisa için herşeyi yaparım.
- Sim Sr, eu farei tudo pela Lisa.
Senin için, balım, herşeyi yaparım. Oh.
Por ti, querida, tudo.
Herşeyi yaparım.
Qualquer coisa.
Zaten, onunla konuşmak için herşeyi yaparım.
E assim tenho uma oportunidade de falar com ela.
Onu almak için herşeyi yaparım mı diyorsunuz?
Faria qualquer coisa para se apoderar de um? Sim!
Ve onun kaybının öcünü almak için herşeyi yaparım, kendi hayatımı da feda etmek dahil.
E faria algo para vingar sua perda. Inclusive sacrificar minha própria vida.
Onun için herşeyi yaparım.
Fazia qualquer coisa por ele.
Wanda için herşeyi yaparım!
Faço tudo pela Wanda!
- Senden istenen herşeyi yapar mısın?
- Fazes tudo o que te pedem? - Apolo.
Hayır, herşeyi yaparım.
Não.
Herşeyi onun istediği gibi yaparım.
Faço tudo à maneira dela.
- Benim için herşeyi yapar mısın?
- Farias qualquer coisa por mim?
sadece çay değil su değil sizin için herşeyi ciddiyetle yaparım.
Que chá quer? Simples, "sherbet", ou qualquer outra bebida fria? Faço tudo o que você quiser!
yaparım 315
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşeyi 155
herşey tamam 39
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey için teşekkürler 44
herşey iyi 21
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşeyi 155
herşey tamam 39
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey için teşekkürler 44
herşey iyi 21