Hiçbir şey yapma translate Portuguese
328 parallel translation
Hiçbir şey yapma.
Não faças nada.
- Mary Ann? - Hiçbir şey yapma. Orada kal.
- Não faça nada.Fique aí.Não, não!
Bunu mahvedecek hiçbir şey yapma, lütfen yapma.
Não faças nada para a destruir, por favor.
Hiçbir şey yapma.
Não faça coisa alguma.
Ben oraya gelene kadar hiçbir şey yapma.
E não dê um passo até eu chegar.
- Bu iş bitene kadar da hiçbir şey yapma.
- Não faz nada até isto se resolver.
Burada kal ve hiçbir şey yapma.
Fica aqui e näo faças nada.
Ne yapacağını bilmediğin için hiçbir şey yapma.
Eu sei que não sabes fazer nada. Por isso não faças nada.
- Hiçbir şey yapma.
Não vai fazer nada.
Hiçbir şey yapma.
Não se mexa.
Hiçbir şey yapma! Sessiz ol Arabaya gir.
- Mantenha-se sossegada.
Benden haber alana kadar hiçbir şey yapma.
Não faças nada até que eu te diga.
Hiçbir şey yapma. Konuşma.
Não faças nem digas nada.
Vitese geçirme, hiçbir şey yapma. Öyle kal.
Fique onde está.
Bence insanın şöyle bir prensibi olmalı... Asla geri döndüremeyeceğin hiçbir şey yapma.
Porventura, deve haver este princípio... não realizar acções irreversíveis.
Mecbur muyum...? Hiçbir şey yapma. Sakin ol.
Não faças nada, fica quieto.
Benden haber alana dek hiçbir şey yapma.
Não faças nada até eu dizer.
- Hiçbir şey yapma, anne.
Não o faças, mamã.
Hunyad Şatosuna tüyüyorum.Benim yapmayacağım hiçbir şey yapma.
Fui ao Castelo de Hunyad. Não faças nada que eu não fizesse.
Hiçbir şey yapma. Kimseyle temasa geçme... ve hiçbir şeye bakmamaya çalış.
Não interajas com ninguém... e tenta não olhar para nada.
İlkem şu : Hiçbir şey yapma, ne olacağını gör.
A minha politica é não fazer nada e ver o que acontece.
- Hawkins, hiçbir şey yapma!
- Hawkins, não comeces nada.
Hiçbir şey yapma.
Não faça nada.
Kilo al, hiçbir şey yapma ve hiçbir yere gitme, sadece varol.
Engordar, não fazer nenhum, ir para qualquer lado, simlpesmente ser.
Hiçbir şey söyleme, Hiçbir şey yapma.
- Cale a boca! Não diga nada, Não faça nada.
Ben gidinceye kadar hiçbir şey yapma.
Não faças nada até eu sair.
Sen hiçbir şey yapma.
- Que vamos fazer?
- Dediğim gibi hiçbir şey yapma.
- O que eu disse mantêm-se, não faças nada.
Kötü olan, bu konuda hiçbir şey yapma ihtimalin yok.
Incrivelmente, nunca tens aonde ir.
Hiçbir şey yapma ve öl.
Não faça nada e você morrerá.
Sana ne kadar vurursa vursun, hiçbir şey yapma, oldu mu?
Por mais que ele te bata, tu não reages, entendido?
Saldırı başlayana kadar veya onlar fark edene kadar hiçbir şey yapma.
Não faça nada até o ataque começar ou eles poderão notar.
Ben... Lütfen, sadece burada dur ve hiçbir şey yapma.
Fique aqui e não toque em nada!
Hayır, lütfen David, hiçbir şey yapma.
- Por favor, não faças nada.
- Hiçbir şey yapma.
- Não faça nem diga nada.
Kraliçe olarak hiçbir şey yapma.
Não penses então que vais ser Rainha!
Hiçbir şey yapma! Sadece lanet kulübede kal!
Fica aí na cabine, que eu vou para aí.
- Hiçbir şey yapma!
- Não pagas nada!
Hiçbir şey yapma.
Não te armes em engraçadinho.
'Ne yaparsan yap hiçbir şey yapma.
Faça o que fizer, não faça nada,
Yapma, Martin, bir cinayet işlemişim gibi davranmayı bırak. Burton Reeves benim için hiçbir şey ifade etmiyor.
Não te portes como se eu tivesse cometido um crime.
Şimdi ne olursa olsun hiçbir şey söyleme ve yapma.
Aconteça o que acontecer, não faça nem diga nada.
Bu bir prensip meselesi : Hiçbir şey için bir şey yapma. - Ne kadar istiyorsun?
Antes temos de negociar, questões de princípio, nada é grátis.
Bazen, çocukların bir şey yapma becerisinin olmadığını düşünüyorum. İdealist konuşmalar yapmak, hiçbir zaman basılmayacak romanlar yazmak hariç elbette.
Às vezes acho que este rapaz é incapaz de fazer alguma coisa que não sejam discursos idealistas ou escrever romances que ninguém publicará.
- Sen hiçbir şey yapma..
- Nada!
Hiçbir şey! Bana ayak yapma.
Não me lixes.
Güzel, hiçbir şey yapma.
Óptimo, não faças nada.
- Elimde hiçbir şey yok. - Yapma - Ama kazanmaya yetermiş.
Apenas uma sequência incompleta.
Yapma tatlım, hiçbir şey seksten iyi olamaz.
Ora, querido. Nada é melhor do que sexo.
Yapma Eric, senden hiçbir zaman bir şey istemiyoruz.
Yeah, vá lá, Eric, nós nunca te pedimos nada.
Hiçbir şey yapma, Rose.
Não faças nada, Rose.
hiçbir şey yapmadım 97
hiçbir şey yapmadı 18
hiçbir şey yapmayacağım 17
hiçbir şey yapmadın 21
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey yapmadı 18
hiçbir şey yapmayacağım 17
hiçbir şey yapmadın 21
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir şeye 82
hiçbir şey söyleme 96
hiçbir şeyim yok 92
hiçbir şeyin yok 23
hiçbir şey hissetmiyorum 56
hiçbir şey olmadı 177
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir şeye 82
hiçbir şey söyleme 96
hiçbir şeyim yok 92
hiçbir şeyin yok 23
hiçbir şey hissetmiyorum 56
hiçbir şey olmadı 177