Inanamiyorum translate Portuguese
155 parallel translation
Inanamiyorum.
Serei...
inanamiyorum.
Não acredito.
Buna inanamiyorum.
Não acredito nisto...
Bes tabancalinin Josey Wales'i vuracagina inanamiyorum.
Näo acredito que 5 pistoleros pudessem matar Josey Wales.
Buna inanamiyorum.
Não posso crer.
- Buna inanamiyorum.
Não acredito nisto.
Gözlerime inanamiyorum.
Macacos me mordam.
Inanamiyorum!
Nem quero acreditar!
Baskalarinin da dogum yaptigina inanamiyorum.
Nem acredito que haja pessoas que tenham bebés.
O peruklu ibne. inanamiyorum ya. Öldürmek istiyorum onu.
Aquele paneleiro covarde, não acredito que ainda não foi morto.
Gözlerime inanamiyorum.
Agora já vi tudo...
Atticus'un böyle birsey yapabildigine inanamiyorum.
Não acredito que o Atticus nos tenha feito isto.
Onunla daha yatmadigima inanamiyorum.
Nem acredito que ainda nem dormi com ele.
Inanamiyorum.
Eu não acredito em mim.
97 aldigina inanamiyorum!
Eu não posso acreditar você conseguiu um 97!
Inanamiyorum Annecigime dedimki... vickiden hoslaniyorum.
eu-eu-eu não acredito que eu-eu-eu falei para mãe... que eu tinha sentimentos por você.
Inanamiyorum.
Eu não acredito!
Birinin çiktigina inanamiyorum!
Não acredito que está a sair alguém!
Iki çocuk sahibi olduguma inanamiyorum.
Não posso crer que tenho dois filhos!
Bu kizlarin bunu yaptigina inanamiyorum, Kevin.
Não dá para acreditar naquelas duas miúdas, Kevin.
inanamiyorum.
Não dá para acreditar.
Seni yalniz yakalayabildigime inanamiyorum.
Nem posso acreditar que te apanhei finalmente sozinho.
Inanamiyorum!
Eu não posso acreditar nisto!
Hamam icin zaman ayirabildigine inanamiyorum
Custa a crer que tenhas tempo para um banho!
Onu bulduguna inanamiyorum.
Nem acredito que o encontraste.
Kasetleri sakladigina inanamiyorum.
Não acredito que ele guarde as cassetes.
Patrick'le yatmaya kalktigina inanamiyorum.
Eu não acredito que ias para a cama com o Patrick.
Patrick, Steve'e kaseti izlettigine inanamiyorum.
Desculpa. Patrick, eu não acredito que tenhas mostrado a cassete ao Steve.
Steve, senin de..,... izledigine inanamiyorum. Konusma.
Steve, eu não acredito que a tenhas visto.
Buna inanamiyorum. En uzun süreli arkadasim, ise yaramazin biri.
Não acredito que sou amigo dum trekkie, é patético.
Bunu yaptiginiza inanamiyorum.
Eu não acredito que me tenham feito isto.
- Kara sovalye - Buna inanamiyorum.
- O Cavaleiro Negro.
Dikkatlerini dağitmak için elmaslari üzerlerine... attiğina hala inanamiyorum.
Eu ainda não psso acrditar voce atirou os diamantes... para o ar para causar uma confusão
Böyle boktan bir planla geldiğine inanamiyorum... neredeyse beni öldüreceklerdi.
Não posso imaginar que voce bolou um plano de merda..
Buna inanamiyorum.
Não acredito nesta merda
Olamiyacagin biri gibi olmaya çalisacagina inanamiyorum.
Não posso acreditar que nem tente ser a pessoa que pode ser!
Tanrim. Neye inanamiyorum biliyo musun? Ne kadar çabuk bir sey yokmus gibi davrandigin.
É incrível a facilidade com que foge às questões.
Bu dairenin bu kadar küçük olduguna inanamiyorum.
É incrível como a casa é pequena.
- Bunu dedigine inanamiyorum.
- Não acredito no que me estás a dizer.
sovunuzun iptal edildigine inanamiyorum!
Não posso acreditar que o vosso programa foi banido.
Buna inanamiyorum!
Nem posso acreditar.
Gördügümüz indirimin sadece bir serap olmasina inanamiyorum.
E televisão. Sem televisão como posso saber as novidades?
Sadece, ona inanamiyorum.
- Sim. Eu... não acredito nele.
Şöminemizi aldîklarîna inanamîyorum.
Nem posso acreditar que eles ficaram com ela.
Inanamiyorum!
Eu não acredito!
Hala inanamiyorum
Ainda me custa a acreditar.
İnanamiyorum.
És inacreditável.
KULAKLARIMA İNANAMIYORUM
Estão a mudar de opinião.
İnanamiyorum, köpegi bile vurmuslar.
C'um camandro, nem sequer o cão foi poupado.
Bunu yaptigina inanamiyorum.
Não acredito que estejas a fazer isto.
Buna inanamiyorum.
Não acredito nisto.