Itiraf edin translate Portuguese
98 parallel translation
Onu öldürdüğünüzü itiraf edin!
Confesse que a matou!
Hadi efendim, itiraf edin.
Vamos, senhor. Confesse.
Itiraf edin, yoksa üstünüzü ararim.
Fala por falar, ou quer fazer uma busca?
Şimdi o adamı öldürdüğünüzü itiraf edin.
Admite que matou este homem.
Ayağa kalkıp itiraf edin!
Levante-se e confesse!
Ona her şeyi anlatın. Her şeyi itiraf edin... Bir şey saklamayın...
Diga-lhe tudo, não esconda nada.
Uyarıldınız! Günahlarınızı itiraf edin! Tanrı'nın gazabına ve cehennemin alevlerine hazır olun!
Vocês todos confessem os vossos pecados e preparem-se para o fogo do inferno e para a ira de Deus.
Haydi, itiraf edin.
Podeis confessar, Senhor.
Bence burada oturup hiçbir şey yapmamaya katlanamadığınızı itiraf edin artık.
Mais vale admitir, não aguenta estar aqui preso e longe da acção.
Ona aşıksınız, itiraf edin.
E esta é a rua onde vive o amor.
Bir ; itiraf edin ki, bu size ilgi çekici geliyor iki ; bugün karar vermek zorunda değilsiniz.
Primeira, admita que isto excita a curiosidade. Segunda, não tem de decidir nada hoje.
Ayağa kalkın kutsal evlilik yataklarını kirletmiş olanlar. Günahlarınızı itiraf edin.
Levantem-se todos aqueles que violaram os vossos sagrados leitos do matrimónio e declarem os vossos pecados.
Günahlarınızı itiraf edin! Sessiz ol Michael.
- Fala baixo, Michael.
Yalanınızı itiraf edin ve bu şov sona ersin.
Admita que mentiu, acabou-se a função.
Bay Walker, ömrünüzde bir kez olsun, doğru şeyi yapın ve itiraf edin.
Sr. Walker, embora seja uma vez na vida, faça o correto e admita-o.
Hadi itiraf edin.
Vamos, confessem.
Kimin yaptığını itiraf edin yoksa tüm bu aylak salaklar takımı üsse kadar 10 kilometreyi sürünerek gidecek.
Confessem, ou esta brigada de merda... ... faz 9 km a pé para a base.
Tanrı aşkına itiraf edin işte!
Por amor de Deus, confesse!
Ama itiraf edin.
Têm de reconhecer uma coisa.
Öyleyse itiraf edin ve yaşayın.
Então confessai e vivei.
Bildirileri ağabeyinizle birlikte hazırladığınızı ve dağıttığınızı itiraf edin!
Você e o seu irmão fizeram e enviaram estes panfletos!
İkinize de soruyorum, kanuna göre evlilik bağıyla birleştirilmemeniz için bir engel biliyorsanız şimdi itiraf edin, çünkü yargı gününde kalbinizin bütün sırları ortaya çıkacaktır.
Eu sugiro e exigo dos dois, segundo direis no dia do Juízo Final... quando se revelarão os segredos de todos os corações... que se souberem de algum impedimento para que... não possam ser unidos no sagrado matrimônio... que o digam agora.
Hadi, itiraf edin.
Vá lá, confessem!
"Sizi endişelendiren ya da korkutan bir şeyi itiraf edin."
"Admitir que alguma coisa o preocupa ou algo que tenha medo." Tu.
Sadece itiraf edin.
Já toda a gente sabe.
İtiraf edin. " - Bu gözlük. Ver şunu.
- Dê-me esses óculos.
İtiraf edin.
Confesse.
İtiraf edin, Albay, bir kanun adamı olarak ufak da olsa, şüphe uyandıran bazı pürüzler olduğunu siz de hissetmiyor musunuz?
Convenhamos, Coronel, como um oficial da lei não sente que há algo suspeito?
İtiraf edin ki, hepsi bir araya gelince...
Se bem que estas coisas vistas em conjunto...
İtiraf edin, mükemmel olmuş, öyle değil mi?
Excelentes inscrição e ortografia, não acha?
Öyleyse, itiraf edin Bay James.
Então, admita.
İtiraf edin.
Admita.
Beni korkutmaya çalışıyorsunuz. İtiraf edin, bayım.
O senhor quer é meter-me medo.
İtiraf edin Doktor, şu insanlara saldıran büyük devasa yaratıkla ilgili bir şeyler biliyorsunuz, değil mi?
Admita-o. Sabe algo sobre essa criatura monstruosa que anda a atacar as pessoas.
İtiraf edin.
Você sabe disso!
İtiraf edin.
Admitam-no.
İtiraf edin!
Fala mais alto!
İtiraf edin!
Confessem agora!
İtiraf edin beyler.
Confessem, companheiros.
Ama öyle olsaydı, şunu söylemenin tam zamanı olmaz mıydı? İtiraf edin Bay Harrison! İtiraf edin!
- É inconcebível mas, se fosse, não é hora de dizer confesse, Sr. Harrison?
İtiraf edin!
Admitam-no!
İtiraf edin.
- Vamos, admitam-no.
İtiraf edin hepiniz benden hoşIanıyorsunuz.
A única coisa que têm em comum é a atração por mim.
BAY PORTER, LÜTFEN SÖZ VERDİĞİNİZ GİBİ YENİLDİĞİNİZİ İTİRAF EDİN!
Mr. Porter Por favor, admita a derrota. Prometeu!
İtiraf edin ki, çoğunuzla son dört yıl boyunca toplamda bile bu kadar konuşmamıştım.
Quer dizer, encaremos, isto foi o máximo que qualquer um de nós falou em quatro anos.
- İtiraf mı istiyorsunuz? Kızının ruhunu serbest bırakmakla tehdit edin. Size her şeyi anlatacaktır.
Ameace soltar a alma da filha que ele confessa.
İtiraf edin, beni seviyorsunuz.
Gossip Girl - 1ª Temporada 8º Episódio - "Seventeen Candles"
İtiraf edin, evlatlık alındım.
Admite.Sou adoptada.
- İtiraf edin!
- Digam!
- İtiraf edin!
- Admite!
Lütfen Leydinin son itirafını yazıya döküp, rapor edin. Böylece tüm dünya öğrenebilsin.
Por favor ide e relatai a verdadeira e última confissão da minha Senhora, para que o mundo saiba.
edinburgh 18
itiraf 19
itiraz 23
itiraf et 188
itiraf edeyim 53
itiraf etti 36
itiraf ediyorum 130
itiraz yok 21
itiraz ediyorum 679
itirazı olan var mı 23
itiraf 19
itiraz 23
itiraf et 188
itiraf edeyim 53
itiraf etti 36
itiraf ediyorum 130
itiraz yok 21
itiraz ediyorum 679
itirazı olan var mı 23