English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ K ] / Kader mi

Kader mi translate Portuguese

160 parallel translation
Kader mi?
Destino?
Kader mi?
O destino, chefe?
Kader mi değil mi?
Destino ou não.
Şans mı kader mi?
Sortudos e famosos?
Kader mi?
Sorte?
- Sence kader mi bu?
- Achas mesmo?
- Kader mi?
O destino?
Hepsinin sebebi kader mi?
Aconteceu tudo graças ao destino?
Madem ki bu dünya bile yok olacak bir gün sevginin bitmesine insan neden üzülsün? Sevgi mi insanı kovalar yoksa kader mi sevgiyi daha kimseler çözemedi bu bulmacayı.
Este mundo não é eterno... e dá-se amiúde que, como o destino, o amor também mude... pois ainda não está comprovado... se o amor guia o destino ou por este é guiado.
- Kader mi? Nesin sen?
Destino?
- Kader mi?
Sim!
Yoksa, bu hiçbir seçeneğin olmadığı bir kader mi?
Ou é como o destino, e não havia escolha?
Kader mi alınyazısı mı?
Fados e destinos?
Bu tesadüf müydü yoksa kader mi?
Foi coincidência ou destino?
Kader mi yoksa tesadüf mü?
Foi um acaso ou uma coincidência?
Ben hala... soruna neden olan Kader mi bilmek istiyorum.
E ainda quero saber se foi isso que causou o problema.
Kader mi?
Pela fé?
Yoksa başka birinin sana zorla kabul ettirmeye çalıştığı kader mi?
Ou é o destino que alguém tentou forçar em ti?
Şans mı yoksa kader mi? Şans mı?
E se conseguires o emprego, o que espero mesmo que consigas, cedes 25 % do teu salário para despesas de comida e habitação.
Göğüsler mi yoksa Kader mi?
Mamas ou destino?
Tesadüfen mi gelir, kuradan çıkar gibi, yoksa kader mi bizi çağırır?
Vem pelo acaso, lançado pela sorte, Ou há um chamamento do Destino a acenar para cada um de nós?
Yetenek mi, kader mi? Yoksa kutsal hak mı?
Dom ou destino, ou divino certo?
Bu kader mi? Önceden yazılmış mıydı?
- Quer dizer, que foi o destino?
Kader mi?
- Destino?
Hem zamana hem mekana müdahale edemiyorsak, buna kader mi diyoruz?
Se não podemos interferir com o tempo e com o local, então, o que é o destino?
Yengeç gibi kabukta yasamak mi kader?
Que destino? Viver como uma amêijoa dentro da concha?
Sence de bu kader değil mi?
Não achas que isto era para acontecer?
Kötü kader mi?
Amaldiçoado?
Şimdi bütün izleyiciler ve bütün ufaklıklar sıkı dursun. Çünkü birazdan Bronco Billy ölüme meydan okuyan "Kader Çarkı" atışını yapacak! Onlar gerçek mermi mi?
Agora, peço tanto aos pequenos como aos crescidos, que prestem atenção, porque o Bronco Billy prepara-se para o seu perigoso número "A Roda da Fortuna"!
- Bu kader, değil mi?
- É o destino, não?
Ve hep öyle kalacağım... ne yapalım, kader, değil mi?
Nunca estarei. É mesmo assim, não é?
Ama kader karmasik bir sey degil mi?
Falei com alguém dos Laboratórios Star do Este. Trabalhará em Investigação.
Sizce de öyle değil mi? Bir tür kader gibi?
Não o sentes, assim como um destino?
Telefon görüşmem bittiğinde senin bu kuyrukta olman da kader değil mi?
Então não foi o destino que o pôs na fila quando desliguei o telefone?
Kader değil mi?
É o destino.
Kader mi? Ben kadere ya da talihe inanmam.
Os mortais não podem combater isso.
Hey, eğer şu kader saçmalığının yeni bir işkencesi yoksa şunu halledelim mi ne dersin.
Ei, a menos que essa conversa de bolo da sorte seja alguma nova tortura... vamos prosseguir com isso.
Hayatımızın her saniyesini kader mi kontrol ediliyordu?
Serão todos os segundos da nossa vida controlados pelo destino?
- Bence kader herşeyin arkasında. - Ah, öyle mi?
- Acredito que seja o destino por detrás de tudo.
Kader mi?
Karma?
- Öyle mi? Çünkü son zamanlarda senin de içinde olduğun bir kader görmedim.
Não tenho visto um destino para ti ultimamente.
Sence bir çeşit görkemli kader için mi doğdu?
Que ele nasceu para um tipo de destino glorioso?
Kader çok nazik davrandı, öyle mi?
O Destino é muito generoso, não é?
Sence kader armağanını reddetmemiz için mi bizi tanrılara çevirdi?
Achas que o destino nos tornou em deuses para recusarmos esses dons?
Kader onları da kolayca bu duruma getirmez mi?
Será que não percebem como é fácil para o destino lançar-lhes na mesma situação?
Ama bak, bu kader, değil mi?
É o destino, não é?
Yoksa şöyle mi demeliyim? Seni kader getirdi.
Ou devo dizer : o destino a trouxe.
- Kader kurabiyesi mi?
- Bolinhos da sorte?
Onunla bir kez yattıktan sonra kader Maggie'yle olmamı istiyor diye mi düşünüyorsun?
Achas que tu e a Maggie foram feitos um para o outro, depois de uma queca?
Kader mi?
O destino?
Doktor Kader veya Zatanna olabilir mi?
Talvez o Dr Destino ou Zatanna...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]