Kurallara göre translate Portuguese
384 parallel translation
- Siz de mi kurallara göre hareket ediyorsunuz?
- Preferes seguir as tuas regras?
Kurallara göre erken.
Muito cedo por norma..
- Queensberry Markisi'nin koyduğu kurallara göre.
Que Deus tenha a sua alma em descanso.
Kurallara göre, ekibini tehlikeye atmıyorsa uçabilir.
As normas dizem que só não vai quem coloque em perigo a sua equipa.
Bu mürettebat uzun süredir kurallara göre hareket etmiyordu.
Há muito tempo que esta tripulação não segue os regulamentos.
Kurallara göre besleniyorsun.
É alimentado segundo os regulamentos.
Asıl önemli olan insan gibi yaşamakken, siz nasıl bir beyefendi gibi ve nasıl kurallara göre ölünür, onu düşünüyorsunuz!
Morrer como um cavalheiro, morrer pelas regras quando a única coisa que importa é viver como um ser humano!
Bu ekip kurallara göre oynasaydı, üç gün içinde ölmüş olurlardı.
Se jogassem através de regras, estariam mortos em três dias.
Kurallara göre bir subay...
As normas estabelecem que quando um oficial...
Kesin kurallara göre oynuyoruz, korkarım deliği ve de maçı kaybettiniz.
Jogamos com regras rígidas, por isso, lamento, mas perde o buraco e a partida.
- Takımın bir parçası olmak mı istiyorsun - Kurallara göre oynamalısın
Se quiseres ser da equipa, cumpre as regras.
Kurallara göre silahımı kontrol etmeniz gerek.
Devo entregar a arma, creio.
Kurallara göre, Bay Chuka.
Seguiremos o regulamento.
Kurallara göre mi?
Regulamentos?
Kendi koyduğun kurallara göre hele bir oğlumu almaya çalış, seni tam buraya gömerim.
Se tentar matar o meu filho com as suas regras, enterrá-lo-ei. neste mesmo lugar.
Kurallara göre benim atım kazandı.
Segundo as regras, o meu cavalo ganhou.
Kurallara göre yüksek topuklu ayakkabılar.
- Totalmente franzino
Kurallara göre deli olanların uçmasını yasaklamalıyım.
Segundo os regulamentos, devo tirar quem é doido.
Her birine bir tane... - Kurallara göre, biliyorum.
- Como mandam as regras, eu sei.
- Kurallara göre bunu yapamazsın.
- O regulamento diz que não podes.
Ve bu kurallara göre Sabbath, Tanrı'nındır.
E essas leis dizem que o Sabbath é Dele.
İşimi kurallara göre yaparım Danny.
Faço as coisas segundo as regras, Danny.
- Kurallara göre mi?
Segundo o regulamento!
Kurallara göre ulusal bir kulübün sponsorunuz olması gerekiyor.
De acordo com os nossos dados, tem que ter uma fraternidade a apoiá-los.
Kılıç, kurallara göre, ensenin altında kürek kemiklerinin arasındaki bölgeye saplanmalıdır.
A estocada, como é de praxe, deve ser no alto do cangote... na cruz onde se juntam os omoplatas.
Normal kurallara göre yaşamaz.
As regras normais não se aplicam.
" Yeni kurallara göre...
" Segundo as novas regras,
Yani, dürüstlüğü... şefkati... ve kurallara göre oynamayı.
Honestidade, compaixão... e desportivismo.
Ayrıca, etik kurallara göre onu ben öldürmeliyim.
Além do mais, a etiqueta exige que eu o mate.
Ama kurallara göre yasak.
Mas não faz parte das regras.
Kurallara göre oynamalısın.
Tens de brincar de acordo com as regras.
Earle oyunu kendi koyduğu kurallara göre oynuyor.
Não. O Earle está a jogar com as suas próprias regras.
Kurallara göre, 39. başlık der ki... davanız hakkında çıkacak karar, 5 gün içinde size duyurulacaktır.
De acordo com o Regulamento do artigo 39 será tomada uma decisão sobre este caso no prazo de 5 dias.
Kurallara göre, eski hükümlü birini listeye almak için devletten, mahkemeden ve valilikten izin almak lazım.
A Lei diz que temos de ter autorização do Estado, do agente da condicional e do condado para pôr um ex-recluso na lista.
Bazen kurallara göre oynayamıyorsun.
Às vezes não podes seguir as regras.
Tianbao, senin şuan bir keşiş olduğunu farz edersek kurallara göre artık et yememelisin.
Tian Bao, agora que és um monge, tens de obedecer às regras. Não deverás matar ou comer carne.
Kurallara göre :
As regras são :
Kurallara göre, Sho-rin meydan okumamı kabul ederse dövüşebilirim.
Pelas regras deles, se o Sho-rin aceitar um desafio directo, eu posso lutar.
Birisi kurallara göre davranmıyor.
Alguém não está a fazer jogo limpo.
Kurallara göre 6 : 45'e kadar kalabilirler.
O regulamento diz que podem ficar até ás 6 : 45.
Kurallara göre oynarsan bir şey olmaz.
Nós jogamos este jogo muitas vezes. Joga pelas regras e não te vais magoar. Rápido!
Diğerleri ise toplumun belirlediği kurallara göre yaşar.
Outros agem de acordo com as regras estabelecidas pela sociedade.
Kurallara göre her daveti kabul etmek zorundasın.
As regras dizem que deves aceitar todos os desafios.
Tabii dövüşeceğiz ama kurallara göre yarın.
Claro que temos desafio, mas, pelas regras, só amanhã.
Bir daha böyle kelimeler duymayacağım, çok rahatsız edici ve kurallara göre yayına uygun değil.
E ofensiva e não é permitida na televisão. Percebeste?
Tatlım, biz bazı insani kurallara göre iş görürüz.
Há certas regras que nos regem, doçura.
Kurallara göre, sana son bir soru soracağım :
As regras exigem que te faça uma última pergunta.
Programın bitişine bir hafta daha var. Ve kurallara göre parayı almak istiyorsam, kişisel davranışlardan kaçınmalıyım. Ne demek istediğimi anlıyorsunuz değil mi?
Resta-me uma semana e de acordo com as normas, para receber o dinheiro, não posso dar-me a experiências pessoais, se me faço entender.
Pekala, Yüzbaşı Shattuck, kurallara ve yönergelere göre,
Certo, capitão Shattuck, de acordo com as leis e os procedimentos,
Kurallara göre...
O livro diz...
Kurallara göre..
A administração acha que isso é de mais tendo em conta que as nossas audiências
gore 22
görev 62
göreceğiz 617
görevli 39
göreceğim 28
görevi 115
görev tamamlandı 49
göreceksin 766
göremedim 51
göremiyorum 394
görev 62
göreceğiz 617
görevli 39
göreceğim 28
görevi 115
görev tamamlandı 49
göreceksin 766
göremedim 51
göremiyorum 394
göreyim seni 19
görevin 17
görevim 43
göreviniz 18
görevimiz 59
göremezsin 24
görebiliyorum 215
göreyim 23
görelim 143
görev çağırıyor 20
görevin 17
görevim 43
göreviniz 18
görevimiz 59
göremezsin 24
görebiliyorum 215
göreyim 23
görelim 143
görev çağırıyor 20