Kusura bakma translate Portuguese
11,996 parallel translation
Kusura bakma, gergin biraz Connie.
Peço desculpa, ela está nervosa, Connie.
Kusura bakma, seninle görüşemedim. Bir seansın ortasındaydım.
Desculpa por não te ter visto antes, mas estava no meio de uma sessão.
Kusura bakma, gözüm döndü bir an.
Desculpa, entusiasmei-me.
Kusura bakma Captain.
Sinto muito, Capitão.
- Yardımcı olabilir miyim? - Kusura bakma.
- Posso ajudá-lo?
Kusura bakma, hemen odana.
Com licença, vai!
Kusura bakma. İyi misin?
Lamento imenso.
- Kusura bakma kardeşim. Özür dilerim.
Desculpa, bacano.
- Kusura bakma, o isimden kaçınmıyor gibisin ama.
Lamento, mas não te vejo a fugir dele.
- Kusura bakma.
Erro meu.
- Kusura bakma.
Lamento.
- Kusura bakma.
- Desculpa.
Rahatsız ettim, kusura bakma. Her şey yolunda mı?
Desculpa incomodar-te, mas está tudo bem?
Kusura bakma Kyle, Charleston'a gitmemiz gerekiyor.
Desculpa, Kyle, temos de ir a Charleston.
Kusura bakma komiser ama saçmalık bu.
Com todo o respeito, chefe, isso são tretas.
Kusura bakma.
Poupa-me.
Kusura bakma ama, sana ne bundan?
Não te ofendas, mas o que é que te interessa isso?
Dün tanışamadığımız için kusura bakma.
Desculpa não te ter conhecido ontem.
Kusura bakma, evlat ama bu bize yetmez.
Não te ofendas, miúda, mas não seria o suficiente.
Kusura bakma, ama cevapları senin bana vermen gerekiyor.
Desculpe, mas você responde perante mim. - Não o contrário.
Kusura bakma Claire ama bana durumdan istifade ederek göstermeye hakkının olmadığı bir otorite gösteriyormuşsun gibi geldi.
Desculpe, Claire, mas parece-me que está a tirar partido de uma situação para estabelecer uma autoridade à qual não tem direito.
Dışarıdayken rahatsız ettiğim için kusura bakma ancak o gelene kadar biraz zamanın var, değil mi?
Desculpa incomodar-te numa saída, mas tens alguns instantes antes de ela voltar, certo?
Kusura bakma dostum, pek uygun bir zaman değil.
Desculpa, mas não é boa altura.
Kusura bakma Ray, hiçbir şey anlamıyorum.
Desculpa, Ray, estou a adormecer aqui, meu.
Kusura bakma, inancımız tükendi.
Lamento, esgotou-se.
Kusura bakma ama polis olmayacak diye söz verdim.
Desculpa, mas eu dei minha palavra... Nada de policias.
Öyle, kusura bakma ama kardeşimi vurmana izin veremezdim.
Sim, desculpa, mas não posso deixar que dispares no meu irmão.
Kusura bakma ama buna izin veremem tatlım tamam, ben zarar göremem ama maalesef ona dokunmana da izin yok.
Desculpa, não podemos deixar-te fazer isso, querida. Digo, eu sou indestrutível, mas ele também está fora de limites, temo eu.
İçemem, kusura bakma. Keyfini kaçırmak istemiyorum.
Não consigo, desculpa, não quero ser desmancha prazer.
Kusura bakma, kendimi tanıtmamıştım.
Desculpa, não me apresentei à pouco.
Dağınıklık için kusura bakma. Ama gelmen büyük incelik, Dedektif Decker.
Perdoe-me pela confusão, mas ainda bem que veio, detective Decker.
- Kabahat bende, kusura bakma.
Isso foi por minha culpa. Lamento.
Güvenmediğim için kusura bakma.
Desculpa se não confio em ti.
Kusura bakma, hepsi gitti.
Desculpa, foi-se tudo.
Kusura bakma kardo, yanlışlıkla oldu.
Desculpa, mano.
Kusura bakma ama hayatını riske atamam.
Mas não posso arriscar. A vida dela está em jogo. Certo.
Kusura bakma dostum.
Lamento, amigo.
Kusura bakma ama sen nazikçe sorarken daha mı konuşkandı?
Peço desculpa, ela foi mais cooperante quando lhe pediu gentilmente?
Kusura bakma.
Desculpa.
Kusura bakma, bir işim var şu tarafta.
Desculpa, tenho um compromisso ali.
Madison, kusura bakma ama bu adam burada kalamaz.
Madison, lamento, mas ele não vai ficar.
Kusura bakma.
Desculpe.
Kusura bakma.
Perdoe-me.
- Kusura bakma.
- Tens razão...
- Kusura bakma adın neydi tatlım?
Desculpa, como te chamas? - Marina.
Kusura bakma. Bana uyum sağlamak için hâlâ Yale'i değerlendirdiğini sanıyordum.
Desculpa, pensei que ainda estivesses a pensar em Yale no Outono.
Kusura bakma, yalnız olduğunu sanmıştım.
Desculpa, pensei que estivesses sozinha.
Param yok, kusura bakma.
Não tenho dinheiro, lamento.
Kusura bakma, gidiyorum.
Desculpa, vou-me embora.
- Kusura bakma.
- Peço desculpa.
Kusura bakma.
Pronto, pronto, culpa minha.