English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ N ] / Ne kadar tatlısın

Ne kadar tatlısın translate Portuguese

141 parallel translation
Ne kadar tatlısın!
Isso é tão querido!
Ne kadar tatlısın Ned. Çok tatlısın.
É muito amoroso da tua parte.
Ne kadar tatlısın.
Que doce que é.
- Ne kadar tatlısın.
- Não és doce? .
Ne kadar tatlısın.
Oh, que querido!
ne kadar tatlısın.
Que gentil.
Ne kadar tatlısın!
Oh, és tão engraçado!
Adınız nedir? Ne kadar tatlısınız.
Como se chama?
Bana karşı ne kadar tatlısın.
Que bálsamo para mim.
- Ne kadar tatlısın. - Çek elini... -... seni kızıl sivilceli.
No dia seguinte, entreguei-lho.
ALF, ne kadar tatlısın.
Oh, isso é tão querido.
Ne kadar tatlısın.
Só tem que enviar os seus cheques ao fundo dos patriotas... ao cuidado desta estação... 3, Mas que querida.
Ne kadar tatlısınız.
Que simpático.
Ne kadar tatlısın.
És tão querido.
Ne kadar tatlısın? Bay Thapar'ın arabası garajınızda.
O carro do deputado Thapar está na tua garagem.
Sizinle tanışmak için sabırsızlanıyorum. - Ne kadar tatlısınız.
- Bem, estou ansiosa para conhecê-la.
- Ne kadar tatlısın.
- Bem... - Ah, que doçura!
Çok teşekkür ederim. Ne kadar tatlısın.
Muito obrigado, és tão amorosa...
Oh, ne kadar tatlısın.
Oh, isso é querido!
Ne kadar tatlısın.
- Isso não é doce?
Ne kadar tatlısın.
Olha para ti.
Ne kadar tatlısın.
O que podia ser mais querido do que isso?
Ne kadar tatlısınız.
Obrigada.
Oh. Ne kadar tatlısın.
Você é um anjo.
- Ne kadar tatlısın.
- Que querida! Obrigada.
Ne kadar tatlısın.
É muito simpático da sua parte.
Gray, ne kadar tatlısın.
Gray, que amor da tua parte.
Ne kadar tatlısın!
Olha tão giro! ...
Ne kadar tatlısın.
Mas que querido.
Şey, yani, ne kadar tatlısınız.
Quero dizer. Que querido!
Ne kadar tatlısın?
Quão doce és tu?
Gel bakalım. Ne kadar tatlısın sen.
Não estás todo janota?
Ne kadar tatlısın Nicole.
És muito gentil, Nicole.
- Ne kadar tatlısın.
- Que querido.
Ama ne kadar sürebilir ki bu, sudan ağırlaşınca etekleri. Kesip zavallıcığın güzelim tatlı sesini, ölüm çamurlarına batırmış Ophelia'yı.
Não foi preciso muito tempo, para que os seus vestidos ensopados em água, levassem a infeliz, do seu leito melodioso, para um túmulo de lodo.
Buna inanamazsın, tatlım, ama başı ne kadar dertte olursa olsun Sokak Köpeği, daima bir çıkış yolu bulur.
Não vai acreditar, querida. Mas seja em que confusão estiver esse Vagabundo sempre encontra uma saída.
Aşk şarkımı, bütün dünya o tatlı ana kadar dinlesin, o anın ne zaman belli olacağını, senin kulağına fısıldayacak,
A minha canção de amor deixem o mundo ouvir até o doce momento aquele momento em que apareces e vou sussurrar nos teus ouvidos
- Ne kadar tatlısın...
- Oferece-nos uma bebida?
Çocukların da ne kadar tatlıymış.
E tens uns filhos encantadores, agora.
Ama ne kadar ki sürebilir bu sudan ağırlaşınca etekleri. Kesip zavallıcığın, güzelim tatlı sesini ölüm çamurlarına batırmış Ophelia'yı.
Mas logo as roupas, carregadas de água... puxaram-na do melodioso leito para morte barrenta.
Ne kadar tatlısınız.
- Simpatia tua.
Ne kadar da tatlısın.
És giro, não és?
- Ne kadar da tatlısın!
És tão querido.
Alvin, ne kadar da tatlısın, buna gerek yoktu.
Alvin, és um amor, mas não precisavas.
Ne kadar tatlısınız.
Que amoroso.
Ne kadar da tatlısınız.
Que amor.
Sen dünyadaki en akıllı, en yakışıklı, en tatlı çocuksun. Ve ne kadar ararsan ara, seni benim kadar sevecek birisini asla bulamayacaksın.
És o rapaz mais inteligente, bonito e querido do mundo e não importa o tempo que procures, nunca vais encontrar uma mulher que goste tanto de ti como eu.
Charlie, ne kadar da tatlısın.
Charlie, isso é tão querido.
Ne kadar tatlısın.
E obrigada pelo cartão de aniversário.
Ne kadar seksi olursan ol tatlım, o şeyle oynamamalısın.
Ei, tão sexy quanto você é, garota, não deveria estar trabalhando nisso.
Tatlım, ne kadar saçmaladığının farkındamısın...
Querida, se visses o quão ridículo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]